第八卷 如果能在梦里见到妖精们的话②

/>   好好的睡了一觉吗,或者说是……正在睡眠中吗。

  「妖精先生,这里难道是梦里的世界吗?」

  「这种事只有负责人才清楚吧——」

  「谁是负责人呢?」

  「现场,到现场应该就能认出来……」

  「已经走不动了。」

  不论如何,做为烦恼根源的失眠已经消除了。意识清晰。有一种不论去干什么都能成功的感觉。光是这点就已经赚到了吧。

  「小姑娘」

  「……啊,没有扩张现实面具了。为什么?掉了?」

  确实应该是戴了,但是找不到在哪。

  「喂,小姑娘。」

  「不是掉在路边了的话,难道说消失了?梦中禁止携带扩张现实面具之类的?不见了的原因实在无法弄清楚……」

  「这位小姐哟。」

  「哇啊。」

  背后有什么人突然袭击道。

  「谁,报上名来!?」

  「是吾,篝火晚会公爵,菲利普·哈沃德三世是也。」

  ……谁啊?

  回头一看,有一只眼神凶恶的羊正盯着我。

  「刚刚说话的不会是你吧?」

  羊张了张嘴。

  「正是,刚才确实是吾在向你搭话。」

  「为什么你能说人话啊?」

  「可能是由于和你们这些两足动物相处了有一段时间吧。」这只羊十分傲慢地说道「吾也逐渐能理解你们的语言了,或者说,吾们所言语之意也能传达给你们了。这到底是,咳咳,怎么一回事呢?就在刚才你的话语传进吾的耳朵时,吾突然觉察到它们从连不明所以的杂音都不如的符号,变成了具有意义的语言了。这件事对我们双方来说都是一件值得高兴的好事吧。」

  「真是拐弯抹角的说法呢。」

  「于是,正如你们清楚的那样,吾之一族在远古时期曾是这片土地的统治者,但是远在吾诞生之前,人类就崛起并统治了这里。现在连从来没忌惮过任何东西的本公爵都不得不在你们族群面前低声下气。不过对此吾不会多说什么,这就是历史发展的必经之路吧。无论沧海桑田都不为之所动,吾认为这才是身为王侯贵族所应有的基本素养。」

  「难得畅快起来,现在又昏昏欲睡了……」(せっかくスッキリしたのにまた眠くなりそうなんですけど……)

  「虽然吾很想就此不管你这不听别人说话的野蛮人,但必须说,贵族特有的教养驱使着吾,只要有一丝能与对方沟通的可能就绝不放弃。你难道不应该对吾辈这种贵族精神表现出应有的尊重吗?话又说回来,这里最近到底发生了什么呢?」

  「那个,只是你在昨天被领养了吧?」「あのね、あなた、昨日うちに引き取られてきたばかりでしょ」

  「是这样吗?吾没能察觉到啊。毕竟,这就是所谓的与两足动物之间的种族差异吧。那么,作为在食物链中居于吾辈之上的存在,你们是不是也应该更加关注吾辈一点呢?」

  通常来讲,东西方人种的差别从外观上就能轻易区分。

  但无论如何,我还是稍微有些在意这只人们眼中低等动物的措辞。

  「吾是被从同样是羊只的佣人们中强行拉到了这里,不过这也先暂且不论。那些同类说是佣人,其实除了作为吾的随从外什么都做不了。因为吾早就将自己的日常生活交给你们两足动物来打理了。」

  「不过昨天也好今天也好,这糟糕的待遇是怎么一回事?不带吾去草场猎草就罢了,也不为吾理发,住所也被大风刮跑了。本来吾就只有这么巴掌大个直辖领地不是吗?三餐更是惨不忍睹,吾每两天吃不到一次新鲜的青草就浑身不舒服,虽然你们两足动物可能不太理解……」

  「好,停,请停一下,让我一件件地把头绪理清楚。」

  「还有什么不明白的吗?」

  「首先,直辖领地是不是指那片被栅栏围起来的区域呢?」

  「正是,授予吾这片领土,难道不正是表现了你们两足动物对作为曾经的领导阶级的吾辈的敬意吗?」(我輩のために領土を与えることが、かつての支配者層に対する二本足族なりの礼儀作法なのではないのかね?)

  「……不好意思,其实那里是用来给牲畜挤奶,割毛的广场。」

  「嗯?你刚刚说了什么?吾没怎么听清。」

  「不,我只是在用人类的话来说明这个事实,虽然我感觉对你来说可能无法接受。」

  还剩一个疑问。

  「猎草,是不是那个呀?就是我们两足动物常说的放牧,对食草动物而是言类似猎狐猎鹰之类的行为吧。」(草狩りというのは、あれですかね。二本足族の言うところの放牧のことで、草食系動物からすると鷹狩りとか狐狩りみたいな行為に該当するということですか?)

  「猎狐又是指什么?」

  「就是贵族大人们带着随从,手拿枪支去射杀动物哟,然后拿来吃掉。」

  羊大人直挺挺地躺倒在了地上。

  死了么。(死んだか)

&em

上一页目录+书签下一页