倒也不是因为受到男扮女装的工程师——魔女的影响,而是为了追求战场上的性别平等。她觉得这样倒也不错。
卡蒂莉娜一边戴上面具,一边呢喃般地小声哼着歌曲。
「Somewhere over the rainbow——」
歌名是〈越过彩虹〉。
每当想要安抚自己的心情时,她习惯哼这首歌。
这首歌是莎伯莉娜教她唱的。
(我去去就回来,灌莉娜。)
她在心里告诉心爱的姐姐。
卡蒂莉娜总是会梦到变成「深闺大小姐」的梦。
性情沉着,娴淑而美丽,举手投足落落大方,具备了公主的仪态。
尽管梦中的自己对此感到「沉闷」,但一觉醒来后,她果然还是会对那样的理想女性形象感到憧憬。
那样不适合自己,她很有自知之明,却也曾经尝试向希洛•唯邀舞。
也曾经模仿姐姐的遣词用字,与反叛军进行交涉。
而事后也每次都会陷入自我厌恶。
无论再怎么做都比不上那位完美的姐姐。
不管是穿上礼服的仪态、内心的善良温柔、知识的渊博,或是对于音乐、美术、文学的造诣,甚至是手拿华丽而散发幽香的茶杯,享用饼干的模样,自己终究是望尘莫及。这些她都很清楚。
这样的姐姐愿意扮演「卡蒂莉娜•匹斯克拉福特」,她对此由衷感激。
而且一部分也是因为内心深处抱持着赎罪的意识。
和再怎么努力也追赶不上的姐姐有着如出一辙的外表,令她感到十分歉疚。
因此,这身军装以及面罩都是她对自己的惩戒。
借由女扮男装,来表达对「完美女性」莎伯莉娜的歉意。
一方面基于上述理由,一方面也是要为自己取个新名字,卡蒂莉娜抱着游戏的心态为自己取了「希斯•马吉斯」这个称呼。
其他的后补还有「珊德莉恩(仙杜瑞拉的法语形态)」,但是发音太接近于山克王国的公主,以及其养育之亲「德利安」,因此她判断最好避免以此命名。
马吉斯的语源来自于法兰克王国的「边境侯爵」,相当符合她作为守卫国界线的武将形象。
希斯不是「妹妹:sister」的简略,而是法语中「5:cinq」的下一个数字「6:six」。
意思就是山克王国(「第五」的王国)所没有的第六号选项。
日后,米利亚尔特•匹斯克拉福特所自称的「杰克斯•马吉斯」,也就是将同样的「6」由法语的希斯转变成德语的杰克斯「sechs」,再更进,步将拼音变换成「Zechs」而来的。
希斯•马吉斯的双足飞龙从「夏伍德森林」出击,率领着五辆新型重战车「杰克南瓜灯」,在国界线上展开了防卫战。
地点是位在内陆北部的西方,勒拿湖(注:希腊神话中,九头蛇所居住的沼泽)附近的平原。
由该湖朝向波罗的海注入的河就是国界线。
*
地球圈统一联合军压根儿不打算遵守停战条约。
特别是正进行撤退的联合陆军,他们并没有在作战中落败。
与联合海军相较之下,他们似乎觉得血流得不够多。
不管列举出再多冠冕堂皇的理由,战争基本上就是存在着憎恶与嫉妒。
为了排解这些因素,就必须至少赢得一次胜利,就算是再小的局地战也无所谓。
被迫撤退的联合陆军装甲师团指挥官们都是如此期望。
明明实力足以获胜却不战而逃,这样的屈辱令他们难以忍受。
就在这时,「九头蛇部队」传来报告,说受到了山克王国的追击。
当然他们立刻就采取行动,将庞大的部队重新编制后,折返前往救援。
没有任何战略目的,就算是被捏造出的牵强理由,只要有可战的战场就足以让他们决定再次开战。
与此番行动类似的还有被称为「巴顿的石头汤」的作战。
在第二次世界大战率领战车军团的猛将——乔治•巴顿,虽然想要深入进攻敌军的腹地,高层却不允许。无可奈何之下,只好先派出了侦察部队,等到被敌人攻击后又进一步派出救援队,渐渐将战斗力扩大,最终成功让全军攻破了敌军。
「石头汤」据说原本是流传于葡萄牙的民间故事。
故事是这样的:饥饿的旅人在路边捡了块石头,拜访某户人家说:「我有一颗能煮出美味汤头的石头,想请你们借我锅子和水。」那户人家对此很感兴趣,觉得「只是借锅子和水,倒是不要紧」,便借给他了。结果旅人又说了:「要是有盐或胡椒的话,会更可口。」那家人也觉得「只是这样的话没关系」,而又为他准备。旅人再次如法炮制:「要是有洋葱或萝卜之类的话,就再美味不过了。」就这样渐渐地增加要求,让那家人最后连肉都拿了出来,煮成了一锅真正美味的汤,吃饱喝足之后就离开了。
对联合陆军的指挥官们来说,挑起战事的契机,就算是连高汤都算不上的路边石头也