妾生子,在对他们进行教育后分配到各个岗位,将来鲍麦斯特骑士领地也会比较安定。
「那么克劳斯找我有什么事?」
「表面上是想请威尔巡视领内的状况,然后希望你能提供一点意见。」
就连赫尔曼哥哥都认为这只是表面上的理由,感觉让人有点难以释怀。
毕竟是在这种时期突然把我找来。
「不过这个理由,感觉也没什么可疑之处……」
尽管让我对其他贵族的领地插嘴感觉不太妥当,但鲍麦斯特骑士领地是我的附庸,而且当家交替时也多少产生了一些混乱,就算找我来帮忙也没什么好奇怪的。
赫尔曼哥哥也是因为正确理解自己的状况,所以才没禁止我们干涉。
「他该不会想要暗杀威尔吧?」
「不可能吧。」
克劳斯虽然是个谋略家,但并不是笨蛋。
露易丝的担心应该是杞人忧天。
「那难道是要色诱威尔?」
「那个老爷爷克劳斯?」
艾尔对薇尔玛的意见一笑置之。
「当然不是本人,而是派女儿。」
「薇尔玛,这个可能性应该不高。」
虽然薇尔玛认为克劳斯或许是想让蕾拉小姐对我施展美人计,但这个可能也被艾尔否定。
虽然那个人的确是很漂亮,但我不认为自己的意志会薄弱到被父亲的妾给诱惑……
「以那个年纪来说,蕾拉小姐的确是很漂亮,但艾莉丝她们也是年轻又漂亮吧?何况我跟蕾拉小姐几乎没说过话,就算突然被那种人色诱,我也很困扰。」
我至今只跟她说过一两次话。
可别小看我在老家时的孤单程度。
「喔喔,伯爵大人意外地很会说话呢。」
虽然我是很认真在回答,但还是遭到布兰塔克先生嘲弄。
「威德林大人不可能输给那种诱惑。」
「威尔偶尔就是会趁别人没有防备时说这种话……」
「选这个时间点有点卑鄙呢。」
「威德林先生好歹是贵族,所以这种话还是少说为妙。不过偶尔说一下倒是没关系……」
艾莉丝她们不知为何变得满脸通红。
「威尔大人,我担心的是美人计。」
同样脸有点红的薇尔玛,说出令人意外的词汇。
「薇尔玛居然知道这么艰涩的词……」
与其说是艰涩,不如说是属于成人夜世界的词汇,没想到薇尔玛会说出这个词,让艾尔稍微吓了一跳。
「我听义父说过,即使是贵族,偶尔还是会有人使用这种手段。」
似乎有贵族会趁男女独处时跳出来大喊:「居然敢对我的女儿出手!我要你负起责任。」
一旦被逼急了,即使是贵族也会使出类似流氓的手段。
「我会小心。」
「还是别让威尔大人单独行动比较好,我会陪在你的身边。」
「谢谢你,薇尔玛。」
我向薇尔玛道谢。
不过就算他真的有什么企图,也只会换来惩罚而已。
「不管对方使出什么手段,只要强制排除就行了。」
薇尔玛冷静地说出可怕的话,但她是我的护卫,一旦我遇到危险,她当然会负责加以排除。
「那位克劳斯先生,或许真的只是想找威德林先生陈情而已,只要去一趟就知道了吧。」
我们赞同卡特琳娜的意见,一起离开宅第去见克劳斯。
然后我们发现克劳斯已经带著华特、卡尔和另外两名男性,在屋外恭敬地低下头。
「好久不见了,鲍麦斯特伯爵大人。承蒙您今天来到此地,实在是让人倍感光荣。」
克劳斯毫无破绽地向我们行礼跟打招呼,华特和卡尔一语不发地跟著低头。
另外两名年轻男性也一样。
「虽然您可能已经知道了,但这几位是华特、卡尔、艾格妮丝的丈夫诺伯特,以及科萝娜的丈夫莱纳。」
在克劳斯的介绍下,我的异母兄和异母姊的丈夫们静静低头行礼。
因为几乎没见过面,所以我只能轻轻点头。
我不晓得该说什么才好。
「由我来带路吧。」
克劳斯等人首先带我们来到位于利库大山脉山腰附近的养蜂场。
蜂蜜和蜂蜜酒原本是由赫尔曼哥哥和他入赘的侍从长家独占的产业,但为了提高生产量,目前正在增加人手与蜂巢箱。
「我还是第一次亲眼见到。」
&emsp