会。直到句尾加上喵那里都还是在演戏,之后就只是纯粹的生气了。这真心有点叫人难分辨。
就这样,我老实求饶却反而火上浇油,为了不吃彩香的耳光在部室中逃来逃去。
【咨询6 名字太难读】
内匠靖明
我的名字写作内匠靖明,读作たくみ やすあき(注:takumi yasuaki,内字不发音匠字训读),和别人第一次见面的时候几乎都说不知道怎么读。
以前上学点名的时候,老师尽管知道是按五十音顺序,还是经常瞎猜我名字的读音,比如“铃木,高桥,呃,うち…?うちしょう!”(注:uchisyou,内字训读匠字音读,这是这两个字较常见的读法),因此经常被同学笑。
虽然也有这么一段不堪回首的羞耻时期,但是升上高中的时候我逐渐产生了“光靠名字就能起到搞笑效果,我这名字岂不是很吃香,Lucky!☆(・ω<)”这种想法。如今拜这罕见的名字所赐,工作人员或共同出演的声优挺容易记住我,但我依旧无法割舍对于一个容易读的名字的憧憬。
于是,能否请各位帮我想一个容易读的,最好是小孩子也能看明白,同时又不失冲击感的朗朗上口的“艺名”呢?
Answer's
梨乃:很简单。换成平假名就行了。
文:我觉得这是非常棒的名字。请带着它继续努力吧!
郁美:改成棒球选手风格吧。比如ヤスアキ。(注:靖明的片假名)
绘美:不能被名字束缚住。要解放自己。
就这样,《动画相关的烦恼也会回答》栏目再次召开了。
这回的咨询者是声优内匠靖明先生。
咨询内容是自己的名字太难读容易被弄错。恐怕迄今为止已经被别人搞错了无数次吧,光看这一封咨询就能感受到,他过着名字普通的人无法经历的充满纠葛的日子。
我想这次咨询大概会需要书写用具和纸张,所以事先在每人面前准备了几张打印纸和圆珠笔。
文科代表的回答者九条文一上来就在打印纸上写下“内匠靖明”四个字。
正可谓是字如其人,非常工整漂亮的字体。
“内匠这个姓源自律令制的官职‘内匠寮’。内匠寮的工作似乎是管理各种生活和仪式用具的制作哦。我觉得这是很有来历的非常棒的名字。”
不愧是文,对历史了解得很详细。原来是古代职务的名字吗。记得忠臣藏的浅野内匠头似乎也是这两个字。
“但是不会读啊。我都完全放弃了把他当作内田了耶。”
毫不在乎地宣称自己也不会读的人是体育会系的铃木郁美。
郁美……确实匠这个字在远处看有点像田,但怎么能随便放弃读别人的名字。
“我还是认为这个名字非常棒。我觉得不做改变、保持现状继续努力就是最好的。”
非常有理有据的意见,不过也不可能就此结束讨论。
这里就来听一下理科回答者远藤梨乃有什么反对意见吧。
“名字的功能本来就是个体识别,读不出来岂不是会造成大问题。只要把姓写成平假名就轻松解决了。”
梨乃在自己面前的打印纸上用圆珠笔写给我们看。
たくみ靖明
文看着梨乃写的名字不满地歪起小脑袋。似乎是觉得不太对劲。
“这看起来会不会像是选举中候选人的名字?”(注:日本选举时为避免投票人看不懂自己的名字经常会写成平假名)
“假如候选人的名字没人读得懂肯定是要输掉选举的。这不是挺在理吗。”
“内匠先生不是政治家而是声优,帅气度也是很重要的哦。看起来像候选人的话不利于形象。”
“再说梨乃太天真了哦。我可是连靖都不会读!”
郁美不知为何一副骄傲的样子。
“那把靖也改成平假名就好了。”
梨乃再次拿起圆珠笔流利地写着。
たくみやす明
文注视着这个名字,表情依旧不是很乐观。这个貌似也不能让她满意。
“这样容易让人误以为‘たくみやす’是姓哦。”
“那就这样。”
たくみヤス明(注:把靖改成了片假名)
“都不是名字了!简直跟暗号一样不是吗。”
“这不是很容易懂吗。”
“我认为名字不是单容易懂就够了。俗话说名如其人。我觉得名字中确实寄宿着某种类似言灵的东西。”
“我不相信言灵。一点科学依据都没有。”
“不是那样的。话语中蕴含着力量。内匠先生的名字也是他个性的一部分。内匠先生有着内匠的气质。”
唔~名如其人吗……确实俗话是这么说的,但实际究竟如何呢。感觉内匠先生确实要包含他的名字才构成一个整体,但只是改一个艺名应该也不至于动摇内匠先生的个性……
&e