-mountain_truth.nogod31@xxxxxx.ne.jp">
blue-mountain_truth.nogod31@xxxxxx.ne.jp
连信箱也写上去,是我突发奇想下的结果。我觉得将空白处填满,比较容易掩盖没有写姓名的突兀感。
「不好意思,我来这里的路上弄丢钱包了。」
我手里拿着卡片对少女这么说。
「我改天一定会来还钱的。这是我的联络方式。」
接着我没等她回答,便冲出咖啡店,赶往汉堡店与等待我的情人会合。这时我已经听不见少女呼唤我的声音,说不定被雨声盖过了!
之后等着我的却是始料未及的发展。当我再次湿淋淋地抵达汉堡店后,情人却对我说「我要跟你分手」,我一回答「好」,她便开始追问我。或许是与咖啡相遇的兴奋产生了效果所致,我刻意不向她解释。因为和以往发展不同,她气得满脸通红,把钱包丢向主人后只说了声「再见」便扬长而去。此后我再也联络不上她,所以我们应该算是分手了吧!或许有些无情,但我觉得除了认命之外,我也别无他法。
「……换句话说,你从我的信箱地址猜到我的名字。」
我像是要把嘴里的苦涩感吐出似地说。
喝了咖啡却没付钱这件事一直让我很过意不去。原本应该尽快来付钱,却一直抽不出时间,也仗着对方没有来电,就这么拖过了一星期。当我好不容易诚惶诚恐地来到店里,少女店员却在把我带到窗边的位置坐下后立刻开口——也就是称我为「青山先生」。
「没错。」她露出得意的笑容,「若谈到电子信箱,可以从表示姓名和生日这条线索来推测。以这个信箱的情况来看,『nogod31』指的是神无月(2),也就是十月三十一日,应该是生日吧!既然这样,前半段也同样可以推测出是某些字的英译。若说到『blue-mountain』,像我这样的人,当然会联想到咖啡豆的品牌,但如果直译成日语,便是『青山』。这应该就是姓氏了。然后再以下划线连结姓和名,『truth』代表『真』或『诚』,我或许该称呼您为makoto(3)先生才对。」
2神无月为日本十月的别称。
「看来你应该希望我称赞你是位非常聪明的小姐吧!但我只觉得可怕,真的。」
我扯开嘴角这么回答。这种「我已经明白你的来历罗」的压迫感,或许真能防止客人白吃白喝,不过对来还钱的人发怒,应该也没什么意义吧!
「是我失礼了。在询问别人的名字前,应该先报上自己的名字才对。」
虽然我想说的并不是这,但她诚挚地向我道歉后,便把手交叠在腹部前方,恭敬地露出微笑。
「我是这间咖啡店的咖啡师,名字是切间美星。」
2
「……咖啡师吗……」
听到出乎意料的答案,我一时忘了礼貌,忍不住仔细观察她。
她带有光泽的黑发剪成短短的鲍伯头,眉毛不会太细、鼻子不高也不低、再加上厚薄适中的唇瓣,虽是五官端正,却显得有些平凡,不过圆圆的脸型和漆黑大眼,让她看起来有种难以形容的魅力。至于她娇小的身体,依旧穿着和上次见面时相同的制服。
「咖啡师(Barista)这个职称,源自义大利的义式咖啡屋(bar)(4),也就是在夜间兼营酒吧的咖啡店。义大利是浓缩咖啡的发明地,负责在义式咖啡屋制作这种广受民众喜爱的饮品的专业人士,就称为咖啡师。换言之,说到卜萄酒就会想到侍酒师,鸡尾酒则是调酒师,那咖啡的话就是咖啡师了。」
「呃,这我其实已经知道了。」
我好歹也自认为对咖啡文化的了解比一般人熟悉,不仅可以说出像是咖啡师的语源出自义大利文「在义式咖啡屋工作的人」(bar+~ista),英译的话,就会变成酒保(bar+tender),展现出我的学问渊博;我也能针对咖啡知识进行补充说明,例如咖啡师这种职业能在世界上广为人知,其推手之一,就是目前在我国相当风行,以星巴克为代表的西雅图系咖啡店。所谓的西雅图系咖啡店,泛指发迹于美国华盛顿州西雅图市,以浓缩咖啡衍生出的花式咖啡为主要饮品的咖啡店。
「重点不是这个……上次我喝的咖啡是你煮的?」
她点了点头,动作虽然很轻,却带着一丝骄傲。
我不禁低吟了一声。因为刚好没看到她煮咖啡的情景,我一直以为她只是在这里打工的女高中生。相反的,我一直深信那位正满脸不悦地站在吧台内,感觉会对手中咖啡投注超乎寻常热情的老人,才是能重现那完美味道的人。没想到那杯咖啡竟是出自这名五官还带有一丝稚气的少女咖啡师之手。
3日文中的「真」和「诚」发音皆是makoto。
4原文バール在义大利是指提供轻食和饮品的餐厅,为和英文「bar」的意思区别,在此翻作义式咖啡屋。
「我一直以为是坐在那里的老板煮的呢!」
「老板……啊,是指叔叔吗?」
咖啡师朝吧台看了一眼。
「他是本店店长兼主厨,同时也是我的舅公,正确来说,应该是外婆的弟弟。虽然我叫他叔叔,其实年纪已经跟老爷爷没两样了。我总觉得在工作场合这么叫他,对客人有些失礼,不过可能因为从小叫惯了,要是换成其他称呼,反而会相当不自在。」
「不管怎么说,他看起来还是有可以煮出好喝咖啡的气质。」
「才没有那回事呢!」她压低声音说,「我偷偷告诉您,不知道为