第三卷 PARADISE LOST 追迹

秘密情报」与「军事情报」,或是战略、国防、保安、作战、教育、培训、谍报之类的字眼。然而,不只是日文,替换成英文、德文、法文等世界主要语言,也都不符合缩写「D」。那么,为何通称「D」?

  普莱斯的脑海一隅,蓦地浮现调查过程中偶然听到的单字。

  魔王。

  据说,结城别名「魔王」,深受周遭的人敬畏。

  这类机关的名称通常取自创立者的姓名或绰号,「D」会是结城的别名——daemon,或dangerous、darkness的英文缩写吗?

  普莱斯百思不解。

  每一个都好像不够贴切。

  没有明确的根据,但依长年在异国当记者的直觉,他认为「D」这个通称另有来由……

  「嗨,老公。亲爱的,现在方便打扰一下吗?」

  背后响起话声,普莱斯转身一看,妻子艾伦微微偏着头站在房门口。

  妻子是比利时人,今年二十九岁,就白人的标准算是身材娇小。普莱斯对在日本的百货公司当贩售模特儿的艾伦一见钟情,展开霸道的追求攻势,终于在一年半前结婚。由于年纪相差许多,普莱斯在婚后也很宠爱妻子。

  平日工作时受到干扰,普莱斯会很不高兴,唯独对艾伦例外。

  他莞尔一笑,温柔地招招手。艾伦来到他身边,屈起修长的双腿坐在榻榻米上。

  「以前很照顾我们的棚桥先生,寄来写着『已迁居SANJUU』的明信片……那是什么意思?」

  已迁居SANJUU?

  他瞥向妻子放在桌上的明信片,噗哧一笑。

  「艾伦,棚桥先生不是『已迁居SANJUU』,而是已迁居至三重(MIE)这个地方——要这样念才对。」

  普莱斯指出是念法错误,艾伦一脸不服。为什么不是念SANJUU,要念成MIE?你怎么知道?枉费我辛苦学了汉字也派不上用场。她说着,双颊气得鼓鼓的。他这才想到,几天前刚教过妻子「二重」(NIJUU)的汉字意义与读音。

  「日本的汉字通常不只一种念法。」

  普莱斯苦笑,耐心向妻子解释。

  「根据前后的文意会变换读音。没有明确的规则可循,但日本人都自然而然晓得如何区分……」

  说到一半,他猛地打住。

  瞬间,脑海闪过一个念头。真是意想不到的情况。但是,那种事怎么可能……

  普莱斯回望桌上摊开的名册。然后,他没理会目瞪口呆的艾伦,专注地重新翻阅起校友名册。

  4

  数日后——

  普莱斯造访住在东京郊外的一名老人。

  这是一栋小巧却保养良好的日本家屋。确认门牌写着「里村」,他朝拉门深处扬声呼唤。

  出来迎接他的,是个和蔼的瘦小老人。

  「我已恭候多时。如你所见,我是一个人住,所以没什么能招待的,还请多坐一会儿。」

  屋主里村老人带着普莱斯到客厅,亲手泡茶给他喝。端正跪坐在榻榻米上,普莱斯佩服地打量眼前的老人。

  老人约莫八十几岁,依旧精神矍铄。

  然而,普莱斯佩服的不是这一点。

  他确实事先知会过要来拜访,但目前外国人在日本相当罕见,街头巷尾充斥着反英情绪。在这种情况下,英国记者普莱斯找上门,里村老人竟稳如泰山。

  不过,老人会惊慌失措才奇怪。

  长年担任日本贵族有崎子爵家的总管,老人想必早就习惯接待外国访客。在漫长的岁月中,就算养成喜怒不形于色的本领也不意外。

  看准普莱斯的观察告一段落,老人主动开口。

  「你想采访有崎子爵生前的事迹——我记得没错吧?」

  普莱斯把茶杯放到桌上,缓缓点头。

  有崎直哉子爵。

  明治新政府成立时被认定有功,成为新贵族,是所谓「武家出身的功勋贵族」之一。

  新政府时代,他加入陆军,被派往欧洲学习军制长达数年。

  返国后,他服役几年便自军中退役。退役时的阶级为少将。

  年少丧偶的他不曾再婚,任凭周遭亲友劝说也没领养孩子。

  死后,依照他的遗言归还爵位。有崎子爵家从此断绝。

  访问里村老人前,普莱斯取出笔记,确认调查到的内容。

  其中包含子爵「非常优秀,但个性古怪」的传言。

  事前联络时,他告诉里村老人:「在欧洲与有崎子爵往来密切的英国朋友们,十分怀念他,所以我想追踪采访子爵归国后的生活情形,写成报导刊登在母国报纸上。」

  于是,他有模有样地问了一些有崎子爵归国后的往事,及感兴趣的逸事。接着,他的视线落在笔记上,以顺带一提的语气切入正题。

  「调查过程中,我听到一则奇妙的传言,子爵似乎有个私生子……」

&emsp

上一页目录+书签下一页