胡桃和欧内特,一齐睁大了眼睛。注7
******
“那个,有没有人偶在失物招领啊?是个表情不太严肃的人偶。”
“没见过呢。话说回来,为什么会把人偶带到大圣城来呢?”
“我一直随身携带的。”
“诶……”
回到大圣城搜寻玖玖,但是一直找不到。
我也去了失物招领的地方,但是没有收获。
剩下的可能性,就只有忘在胡桃的房间里了……。
不过毕竟是圣王的房间。不能随便进去吧。
“嗯……我服了”
漫无目的地在大圣城的走廊里徘徊着。
“我回来啦~。”
玖玖恢复了悠闲的心情。注8
像习惯了一样爬上我的身体,坐在了我的肩膀上。
……朴素而沉重。
“我不在很寂寞吗?”
“不,并没有。”
“……”
“比起那个,你去了哪里?厕所?”
“美少女不会去厕所的!就算去,也只是去生蛋哦!”
“你究竟是怎样的生态啊?”
依旧是谜一般的人偶。
“比起那个,早点回去吧。希璐璐她们还在外面等着呢。”
“啊,等一下。”
玖玖扯着我的耳朵制止了我。
“……那里不是操纵杆啊。”
“说起来,诺罗亚更喜欢装备吧?”
“咦,为什么突然问这么理所当然的事?”
“那么,你觉得我怎么样?果然很可爱吗?”
“……不,这我也觉得很意外。”
苦笑着挠头。
“你是我不擅长的类型呢。为什么呢?难道是因为前世就被你欺负过……”
“……”
“啊,为什么要挠我的脸啊?”
“……哼。”
玖玖将脸扭向一边。
“……你不懂少女心!”注9
******
注1:第二个早上好更正式。
注2:这里的lovely用的是平假名,之前都是用的片假名。
注3:这一段对话都是意译的,直译的话就完全不像中文的对话方式了。原文每句都带有”さばさば”,这个词有爽朗的意思,而同音的”サバ”是青花鱼的意思。
注4:这里没有用审问官长,而是审问官的头领。
注5:同样是平假名
注6:这有个小bug,诅咒装备不能离开装备者太远,虽然因为玖玖是自律性人偶,但也有距离限制的呢。姑且看看后文有没有解释吧。
注7:
Onette的意思是网 Marionette 是线操人偶 (这个是法语,我直接用翻译机找的,有会法语的可以看下有没有问题)
Noroa是诺罗亚的罗马音,暂时这样标上。呪的罗马音是noroi,和noroa非常接近,可能有关。当然也可能是和色欲有关的词语。homunculus是人造人
Jyujyu就是玖玖的罗马音(呪也有jyu的发音)Wara是稻草的罗马音(作者这里将平假名写成了片假名)doll是人偶
注8:这一句有点迷,视角突然变成零视角,然后又变回去了。
注9:同样的bug,虽然在城市里使用罗盘眼不方便,但不代表不能用。