地治安败坏,不过换个角度解释是当地的司法有许多漏洞吧。
「耶耶稣稣教也有分教派,在亚尔比欧共和国里是以卡鲁尔基教派为主,不过这被最大宗的卡索里加教派视为异端。而卡鲁尔基教派的习俗是不会歧视香人。」
「咦!」
耶耶稣稣教是伊莎老师信仰的大型宗教。
这算是在提洛尔语文化圈内最普遍的宗教,教义是将香人称为恶魔并加以排斥,造成此情况的主因是他们在很久以前摧毁香缇拉大皇国。
顺带一提,耶耶稣稣教属于一神教。原来这宗教底下竟然有教派没把香人视为恶魔。
「这种教派有办法成立吗?难不成是信奉其他圣经?」
倘若是多神教还说得过去,但在一神教里真有办法衍伸出反差如此之大的教义吗?
「不是的,追溯到耶耶稣稣神所创的圣经,里面并没有任何批评香人的言论。」
咦!
「于耶耶稣稣神仍在世的时代里,根本就没有把香人和格拉人当成不同人种。在圣经里,香人是以『耳朵长毛的北方人』这个名称登场,于经文内并没有扮演多么重要的角色。似乎是认为香人之所以耳朵长毛,就只是因为生长在寒地而已。」
这也太荒唐了吧。
格拉人为了讨伐香人,每次都会大规模组织联军,并以十字军自称。
大约在十年前左右,十字军发送至邻国基鲁希那王国的开战宣言如下──
『吾等乃神使军团,为了制裁不断污染神圣大地的恶魔们而起义。恶魔啊,倘若尔等仍有廉耻之心,愿意携手净化遭污染的土地,就主动献出自己的首级。如此一来,相信慈悲为怀的上帝愿意将一部分的大爱与尔等分享。速速忏悔吧!』
内容可说是相当激进。
文中能明确看出,对方将我们视为必须铲除的物种。先不提他们是否打从心底深信这件事,但至少能肯定这些人以此为借口来正当化侵略与俘虏奴隶的行为。
倘若他们按照伊莎老师所说的方式来解释圣经,这部分的认知很明显是自相矛盾。既然论调与圣经的内容相左,也就无法拿这件事来当成借口。
「伊莎老师,这么一来不就是主流的卡索里加教派与圣经在认知上有所出入吗?」
「是的,很遗憾地完全如你所说。」
果然是认知上的误解。
「耶耶稣稣教的初版圣经是始于距今约两千年前。基于这个原因,初版圣经所使用的文字是现在已无人使用的托特语。卡索里加教派所使用的圣经是提洛尔语的翻译版本。这本书又被称为钦定翻译圣经,偏偏里面出现遭人蓄意窜改的误译,关于香人的论述成了『耳朵长毛的北方恶魔』。而此举完全就是对上帝的亵渎。」
语毕,伊莎老师脸上满是强烈的怒意。看来这教派是故意透过翻译来扭曲教义,借此正当化自己的侵略行为。
「由于托特语是非常复杂的语言,一万人之中未必有一人看得懂初版圣经,因此多数人都无法自行解读初版圣经学习原始教义,就只能全盘接受钦定翻译的圣经。」
「这个托特语真有那么复杂吗?」
「是的……比方说光是『人』这个单字,就有『尼呀』、『沙恰特』、『库拉贾』、『赫雷纳斯』、『哈夫修雷卡』、『菲尔纳斯』、『艾黑托尼卡』等十二种念法。」
……无论在哪个世界里,总有蠢蛋会制定出这种呆到不行的语言。
根据本校古文第一把交椅兼古文狂人的古代香语教授所言,由于词汇越复杂就越能提升表达时的文学造诣,因此相较于古代香语,现代香语简直就跟猴子的语言没两样。
「在香人被翻译成恶魔的段落,原文是使用『哈夫修雷卡』这个单字,而此单字的意思是『异国人』,所以直译这段文章的意思是『耳朵长毛的北方异国人在听我说话』。实际上在误译版本出现之前的钦定翻译圣经里,这部分就是翻译成上述内容。如今的钦定翻译圣经仗着会说托特语的人就只有圣职者,于是将曲解的经文内容传播出去。」
伊莎老师对此做法恐怕是大为不满吧。按照她的语气,总觉得她在该教派的教会里仍是秉持自己的主张,所以才会被当成异端吧。
「那么,在亚尔比欧共和国里又是以别种方式来解释圣经吗?」
「是的,于亚尔比欧共和国内的卡鲁尔基教派,是在香缇拉大皇国尚存的那个时代里分支出来,也就是教义遭扭曲前就已经脱离,所以并没有受到影响。」
居然是大皇国还在的时代里。
少说也是九百年前的事情,想想年代还真久远耶。
「所谓的卡鲁尔基教派,得追溯至克苏鲁克赛斯神卫帝国瓦解后,于当时创立之卡鲁尔基纽帝国所信奉的教派。尽管该国在与卡索里加教派的战争中惨遭灭国,不过亚尔比欧共和国是个岛国,直到现在都跟信奉卡索里加教派的各国处于交战状态。」
意思是名为卡鲁尔基纽帝国这个怪名字的国家虽然被毁,可是其党羽仍存活于边陲之地并继续抗争吗?
「请问亚尔比欧共和国所在的岛屿是位于何处?」
「从弗琉莎王国靠近大海的那端,稍微出海一段距离的位置。」
我对这段话是有听没有懂。
「那个~方便借用一下老师的笔和墨水吗?」
「好的,请用。」
我从书包里取出一张纸放在桌上。