前,和她搞好关系的事才是最该优先考虑的。与搭档的人际关系非常重要。
由于这是责编变更之后的第一次协商,有可能决定今后的关系,一点也不能马虎。
光:“关于这次的故事,由于有~~~~的感觉,在最后这里有~~~~,所以我想描写在勾阵倒地之前,红莲将她抱住……”
H:“这是绝对必要的!就这么写!”
……那一瞬间,我产生了“啊,我和这个人绝对合得来!”的想法。
顺便提一下,H部女士很擅长攻人于不备,攻势也相当凌厉。
本书完成两天后,我正舒一口气的时候,短信来了。
H:“六月刊辛苦了。由于要在书腰上写明,请告诉我八月刊的标题。”
……勉强别人也要有个限度啊……
才完成稿就做这样的要求,于是,结城我诚实地告诉她,我最怕想标题了。
H:“啊,我可不这么想。您每次都能想出绝妙的标题,让我佩服得不得了呢,所以,这次也拜托喽。”
光:“想不出来————”
H:“是吗?总之,到X日之前,不,OX日之前都可以,为了各位读者,请加油吧,我也很期待呢。”
呜呜呜……
标题,标题,符合下一卷故事的标题,快出来吧。
不行,绝对想不出来,突然要我这么做,想得出来才怪。帮助我吧,爷爷!
我一面烦恼一面看着舞台,在休息时间阅读资料,总算想出来了。
大概是爷爷觉得我可怜,所以给了我提示吧。
少年阴阳师第二十四卷大概在八月一日发售。
主要责编还是H部女士,不过还有一位K藤女士也将担任责编。
有两位责编的话,不正应了那句老话“前有狼,后有虎”吗,从某种意义上说,我是无处可逃了。
那么,介绍一下K藤女士。据说,在进入社会之前,她就读过本书了。六年的时光实在是……
K:“没想到有朝一日,我会成为自己一直在阅读的少年阴阳师的责编……”
而我的感想则是,没想到有朝一日,读者会成为责编……
现在正在阅读本书的各位读者,以后也有可能从事于自己喜欢的作品相关的工作哦。
据K藤女士说,她曾在电车里阅读第七卷,并大哭起来。在历任责编中,K藤女士应该是立场与读者最接近的一位了。
在披露这些内幕的时候,我被她以迅雷不及掩耳之势缠住了。少年阴阳师里也有许多与现代相关的典故,说到这些的时候,她总是兴奋地说“好想读!”
编辑的干劲总是和某些东西相关,所以,她一定会提前做点什么(我和责编倒是很希望少年阴阳师被最优先考虑。)
说点闲话,在谈完书腰的事之后,通读过第二十二卷的H部女士说了这样的话。
“果然,最危险的还是昌浩的主角宝座啊。排行榜也如实反映了这一点。冥官真可怕。”
想了解那位让昌浩,甚至晴明都束手无策的冥府官吏的读者,请阅读角川BEANS文库正在热卖的《篁破幻草子》系列。
广告结束,欢迎回来。
接下来是后半场。
这次的后记真多啊。
由于经常收到读者来信,说“后记很有意思”,加上这次有时间,就增加后记篇幅,作为责编变更纪念吧。
既然这么有空的话,不如干脆写超短篇小说好了,我曾这样提议,不过,责编以这是后记的篇幅为由拒绝了。
H:“超短篇小说请放在杂志或者全角色登场栏目里,既然结城先生有这份心,我一定会帮忙策划的!”
自、自掘坟墓。
H:“各位读者也一定会高兴的,结城先生您真是一位为读者着想的好作家啊。”
啊,这个,不是……
H:“为了各位读者,我也会好好督促结城先生的。”
这个,我是说……
换个话题。
少年阴阳师的翻译版已在台湾、韩国和泰国发行。
我经常在想,外国的读者们会有什么感想呢。有一天,我收到了来自台湾的读者来信。
“我不会日语和英语,但无论如何也想把自己的感想写下来,所以,用中文写了这封信。”
信上是这么说的,全部都是用中文写成。信纸上密密麻麻地写满了中文,而且,上面有许多我不认识的汉字。我读不懂,但很想读。
再怎么说,这也是我收到的第一封海外读者来信。绝不能放弃。
如果是泰文或者韩文的话,我就真要举手投降了,不过,中文的话,应该有办法。
我的武器就是文明的利器,互联网上的翻译网站。
花了三个小时,总算翻译出来了。
这位读者似乎很喜欢六合。