第六卷 斐姆的船宴 上 第三章

/>   「Humpty Dumpty sat on a wall,Humpty Dumpty had a great fall.( 矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。)」

  「那我就知道了」

  应该说,只要是居住在英国的人,几乎无人不知。

  「后半部分应该是这样」

  回想起来,自己将剩下的诗说了出来。

  「All the king's horses and All the king's men,Couldn't put Humpty together」(国王呀,齐兵马,破镜难圆没办法。)」

  「就算是国王的骑士团也破镜难圆吗?」

  唱到最后,师父视线徘徊在厨房。

  刚才的鸡蛋好像还在。

  把它拿起来,在手里转动。看到白色的鸡蛋在纤细的手指间旋转起舞,不由得想起了刚才梵·斐姆的魔术。

  「特意只写了四行诗的前半部分,倒不如说省略的后半部分才有意义吧。实际上,矮胖子诗的后半部分随着时代的变化发生了几次变化。你刚才的歌是后期为了押韵重新整理过的。当初的歌是塞缪尔•阿诺德写下来的……好像是这样来着?」

  师父想了一会儿,嘴里又响起了另一句歌词。

  「Four-score Men and Four-score more,Could not make Humpty Dumpty where he was(八十大汉再加上八十大汉也没能把矮胖子抬回去。)」

  说到这里,把鸡蛋放回厨房,对着领带夹说道。

  「埃尔戈,那个房间里有没有写着数字的东西?」

  「数字……啊,墙上有轮盘!」

  这次是埃尔戈的声音。

  弗拉特的传声礼装,似乎也能传达周围人的声音。

  「但是,轮盘的数字只有 0 到 36」

  「不是80……」

  正因为觉得是个好主意,我才感到失望。

  但是,师父并没有一喜一忧,而是深入自己的思考。

  「矮胖子没能回去……」

  说着,师父从夹克口袋里取出一本小册子。

  册子上刊登着轮盘的图像。

  据说是欧洲轮盘。

  「这种情况下不是80(Eighty)。在英国古语里,是用4个20 (Four-score)来表示的。如果特意使用原来的矮胖子的诗,应该更加注意这一点」

  师父一边用手指按着轮盘的照片,一边说。

  「格蕾,你知道轮盘赌的方法吗?」

  「那个,是指球进入黑色或红色的地方时算中奖的那个吗?」

  「那是最简单的投注方法了。也叫赌色。如果猜中了的话,可以得到投注额的一倍,不过还有很多其他的投注方法。赔率最大的是精准选择一个能让球进入的数字,这样的话是 36 倍」

  「啊,那么,用轮盘的 20 投注四倍回报的方法呢!」

  「……但是,没有四倍回报的下注方法」

  「……唔」

  再次出局。

  感觉就像不断三振出局的击球手。

  「不,这想法不坏。而且,不只是4个20这个地方。——80 大汉再加上 80 大汉」

  师父摸着轮盘,手指划过几个数字。

  「4个20,再加上4个20 (Four-score And Four-score)」

  沙漏的沙子落了下来。

  明明下落速度是一定的,却只觉得在不断加速。留给自己的时间,就像被火炙烤的砂糖点心一样融化着。

  「把周围四个数字合在一起赌的叫做角赌。欧洲轮盘赌的 20,四个角都可以赌」

  「……4个20」

  沙子掉下来。

  已经掉了三分之一。

  「如果全部投注20 角,那么这个数字就是 16 到 27」

  师父又摸了摸领带夹,说道。

  「摸一下轮盘上刚才说的地方,首先是 16」

  「哇!碰到 了16之后,轮盘就会转了啊教授!」

  领带夹里传来惊讶的声音。

  「喂,不要让弗拉特碰,让埃尔戈来做!这次按住 16,移动到原来 27 的位置」

  穿礼装的声音中夹杂着有人走动的声音。

  4 个20( Four-score)。

  「变了,老师,我刚动到 27,轮盘就发出咔嗒的声音,然后就停了」

上一页目录+书签下一页