近照片。
“是。好像是那个人呢。你们也与她有关吗?”
老婆婆的『是』与后面的两个字组成了一个短语,但我们忍着笑继续对话。
(译注:谐音梗,原文「うん、この人。おたくらも関系者の人なのかな?」中的前三个假名うんこ连起来读是大便的意思)
“嘛,算是吧。”
然而,老婆婆面带困扰之情。
“是。警察也来给我看过这张照片,但我不记得了。真可怜啊。”
我迅速插话。
“确实很可怜!投崖自尽于七釜之渊的太田道真之女,世祢公主也很可怜。年轻客人经常光顾这家店吗?”
“是。有时会来,但上了年纪的更多。对年轻人来说,这里的东西有点无聊呢。”
“一点都不无聊!无聊应该指的是,因跌倒在棉花树上导致一只眼失明的春日神社的神明的余生。我知道的哦,川越以地瓜闻名。也有种说法呢,据说烤地瓜店的门帘上写着的『九里四里美味十三里』中的十三里指的就是从江户到川越的距离。”
通常情况下,现在会有小爱的『又是说明模式!』的吐槽声。
但是现在,考虑到老婆婆销售的商品绝不能插话,好好忍着吧。
不出所料,小爱的表情难看至极。
我连续不断地提出更多能向社会大众宣传川越的问题。
“这种日式古老的城市风光对外国游客来说应该很有吸引力吧?”
“是。有五湖四海各种各样的呢,真是感谢这些顾客。”
这次前十二个字的合成句让我的脑袋快炸了。
(译注:依旧是谐音梗,原文是前六个字 「うん。国际色豊かになってきてるね、お客さんも」中うん国际色豊的读音,うんこくさいしょくゆたか可译为大便味能刺激食欲/有丰富的大便味美食)
之后虽然还问了不少事情,但老婆婆这里似乎没有什么有力情报。
小爱看来也所见略同,于是向老婆婆询问。
“我还想去别的地方逛逛,这附近有什么著名的地方吗?”
老婆婆沉思片刻后说道。
“是。时之钟以及离这不远的本丸御殿也是著名景点。这次的事件真是太可怜了,谁能想到会发生这种事……”
我吓了一跳,赶紧插嘴。
“确实很可怜!就跟被下河又左卫门的妻子断臂的河童一样可怜。”
“等等!你从刚才开始一直在说什么啊,那个当地化的比喻又是怎样啊。”
小爱制止了我的话语。这家伙还没明白吗。
“诶?我只是在自然流畅地介绍川越的传说而已。”
“自然流畅的定义已经崩坏了!太生拉硬拽了。”
此时,老婆婆的动作停了下来。
“是。这么说起来……”
“您,想起什么了吗?”
我再次准备好记录证词的工具。
“是。其实不算现在,之前也有人问过这个问题:『这附近有什么著名的地方吗?』。样子有点可疑,两人都戴着帽子,一个留胡子,另一个戴口罩。”
前六个字的冲击下,我想象着老婆婆在那个时的模样,快要被逼疯了。
(译注:依旧是谐音梗,原文是前八个字 「うん。この间も同じようなこと讯かれたよ 其中前八个字うんこの间も同じ可译为跟上厕所时一样,全句翻译:在上厕所时也被这么问了)
继续询问得知两人都相当高,一个戴渔夫帽,留胡子,另一个是无檐帽,戴着口罩。
“脸没看清吗?”
“是。但他们的五官轮廓都很突出,也很高,也许是外国人,难道,他们就是犯人吗。”
老婆婆注视着远方说道。
四
之后,为了谨慎起见,我们决定去附近的商店继续打听。
离开店铺后,小爱指着路边说。
“啊,那是……”
小爱指着的地方有个像拍摄证件照的自拍机一样的小箱子,但与之不符的是上面画有城堡和地瓜之类的图案,非常有娱乐感。
而且,箱子旁边有一个牌子,上面写着:
“──川越地方自拍机。”
这是台有着川越风格的当地特色自拍机,牌子上还列出了市内的自拍机位置,看来这些机器都安装在吸引游客的地方。
“诶,这种东西。”
小爱似乎是第一次见到。
“……要拍吗?”
小爱毫不犹豫地拒绝了我的提议。
“不用了。我们快去调查吧。”
“小爱,旅情!”
&em