第一卷 第6章 她的心愿

msp; 唯笑这么说完,恶作剧地笑了。

  “嗯——,不是,那个,咳。”

  智也咳了一声,掩饰着害羞开口说道。

  “唯笑……这之后,可以一直和我在一起吗?”

  “嗯。因为,唯笑,对阿智……”

  不等这句话说完,智也就轻轻吻上了她彻底寒冷的唇。虽然是凉飕飕的触感……但那很快就取回了温暖。

  “我喜欢唯笑哪。”

  “啊——,好过分!我先说的!!”

  “这样子是先到者得啊。”

  “啊……阿智你这笨蛋!……不过……唯笑真的可以吗?”

  智也不做声,再次把她拉到身边。

  (我已经不会再放手了哪。)

  第二回的亲吻结束的时候,雨完全停了。

  那天晚上,智也梦见了彩花。

  “……彩花……怎么了啊?露出那种要哭的脸。”

  “唔嗯,好久没有了哪。”

  “怎么样,你状态?”

  “就算你跟我说怎么样……我是,智也好的话就好啊。”

  “……是嘛。”

  “智也怎么样啊?”

  “我?我当然好啊。”

  “……小唯笑呢?”

  “那家伙也还是一样哪。经常搞不懂,不过有时也懂。”

  “嗯呵呵呵。那不就是小唯笑的魅力什么的。智也也还不算行呢。”

  “笨蛋,只是单纯像小孩子而已啊。”

  “唔——嗯,我觉得说这种话的智也这边更是小孩子啊。”

  “……你啊,嘴巴是越来越坏了吗?”

  “没那种事啊。我也是和智也还有小唯笑一样,变成熟了而已。”

  “是那么回事吗……?”

  “就是那么一回事啊。”

  “……哪,彩花……”

  “什——么?”

  “……抱歉哪。”

  “为什么?”

  “……要说为什么……嗐,那个,唯笑的事……你知道的吧。”

  “嗯呵呵呵。真的是笨蛋呢,智也你啊。”

  “怎、怎么了啊。”

  “因为,那种事不说的话就不会知道不是?”

  “……不可能,这样子吧……”

  “真是的……在我面前跟我卖弄啊。”

  “!……你,那个,看到了吗!?”

  “全部都看到了……呢。

  比我那时候时间要更加长哪……我有点嫉妒了。”

  “……”

  “嗯呵呵呵。玩笑啊……而且呢……这也就是我的心愿……”

  “诶?”

  “……行了,因为那种事,我才不得不一直担心你啊。”

  “你说那种事哪……”

  “不过呢,我,对这样的智也的笨拙、老实、温柔的地方呢……”

  “彩花?”

  “要……再见。”

  “彩花!”

  “……再见……不过,我们永远,永远……在一起哟……”

  注释:

  1、英语:folk dance,经常被翻译成“土风舞”,不过译者实在是觉得怪怪的,用“民间舞蹈”。

  2、英语:tackle,橄榄球术语,意思是擒抱然后摔倒。

  3、英语:locker

  4、英语:hiking

  5、原文为“さよなら”,这个词有“再见”也有“永别”的意思。

  6、原文为“……だよ”,译者联系后文推测是“唯笑は悪い子だよ(唯笑是坏孩子啊)”的最后两个音。

  7、英语:shampoo

  8、原文为“ちょっと”,这个词视情况有“有一点”或者“相当”这两个相反的意思,所以这里和智也下一句采用有区别的翻译。

上一页目录+书签下一章