吃了啊……不知不觉就。”
“这、这种理由可不成立啊!够了,笨蛋!”
诗音看着这两人的交流,拼命地忍着笑。
“……嗯呵呵呵。那么的话,下次我来给智也同学做盒饭怎么样?如何,彩花同学?”
“诶?不、不用做那种事……也行的啊。吃我的就是……”
“嗯呵呵。彩花同学……还真的是喜欢智也同学呢。”
“不、不是啊!我和智也只是……只是朋友!对,只是青梅竹马啊!”
“阿彩——,脸,全红了哟。”
虽然唯笑吃着从智也那边抢来的曲奇,但因为长年累月的经验,还是不忘在关键地方拆台。
“啊,连小唯笑都……我不知道!”
“啊呀啊呀,那么,智也同学是怎么样呢?”
“诶?我?”
“智也同学也是只觉得彩花同学仅仅是青梅竹马吗?”
“诶、不是……我……”
“……怎——么——样——呢——?阿智——?”
诗音和唯笑朝智也靠过来。彩花连耳朵都红了而转向一边。
“那个,我呢,对彩花……”
到底怎么说呢?
说是夏天但却冰凉的夜风从蜷缩着的背上吹过,智也问着自己。
甜美的记忆,终归不过是场梦。
何处为止是事实,何处为止是妄想呢……
归根结底,到底什么是现实呢?
注释:
1、美奈裳用“智也さん”,译作“智也学长”。
2、日式英语:twin tail
3、英语:fan,考虑时代背景,不适合用“粉丝”这一音译。
4、日式英语:long home room,其中“home room”在英语中是开班会的地方。日语里经常把班会缩写成HR。
5、英语:event
6、英语:group
7、英语:main
8、英语:chance
9、原文为“突っ込み”,当时音译自闽南语“揬臭(福建)、黜臭(台湾)”的“吐槽”尚未进入普通话,故采用“当捧哏”、“拆台”这样的对应译法。
10、英语:test
11、英语:note
12、英语:home
13、因为在日本,海啸来临时学校是避难安置点,所以一般位置相对较高。另外这里不确定是不是还有日语谚语“笨蛋和烟都喜欢高处”的暗示。此外,澄空学园可能是以镰仓市立御成中学校为原型,该校有斜坡,位置相对较高。
14、英语:combination
15、英语:hard
16、原文是活动铅笔的日式英语“sharp pencil”的进一步缩写“sharpen”。
17、英语:tone
18、原文是“アップ(up)で迫っていた”。
19、英语:real
20、英语:message
21、混合词:抹茶 melon special
22、原文是“なると”,指日式漩涡鱼板。
23、葡萄牙语:pão
24、英语:menu
25、英语:point
26、原文为“食欲野郎”
27、原文为“理科室”,进行物化生实验。
28、英语:class
29、英语:fast food
30、英语:chain
31、英语:coffee
32、原文是“双海诗音さん”,考虑下文,这一段的さん、ちゃん都不翻译。
33、英语:sketch
34、推测坐法是五六人的圆桌,智也在最里面窗边,唯笑在对侧窗边,美奈裳在唯笑外侧,信在美奈裳旁边,智也和信中间空一个。
35、英语:mode
36、英语:aura
37、合成词“panel展示”
38、英语:ice lemon tea,具体应该是柠檬冰红茶。因为国内冰茶先行者旭日升注册了冰茶商标,所以国内的饮料厂家几乎都对冰红茶冰绿茶进行区分。