9日间,于伦敦东区的白教堂一带以残忍手法连续杀害至少五名妓女的凶手代称。
^*译注8:远东。是西方国家开始向东方扩张时对亚洲最东部地区的通称,他们以欧洲为中心,把东南欧、非洲东北称为『近东』,把西亚附近称为『中东』,把更远的东方称为『远东』。『远东』一般包括今天的东亚(包括俄罗斯的东部)、东南亚和南亚,即阿富汗、哈萨克以东、澳洲以北、太平洋以西、北冰洋以南的地区。中国东部、朝鲜、韩国、日本、菲律宾和俄罗斯太平洋沿岸地区也就是帕米尔高原以东的所有地区。也不知道为什么,现如今该词泛指日本,可能是文化入侵的结果吧。
^*译注9:Grendel(格伦德尔),是一只在英国盎格鲁-撒克逊英雄叙事诗《贝奥武夫》中记述的巨人怪物,也是其中三个奇幻反派角色之一(另外两个是格伦德尔的母亲,以及一只看守宝藏的火龙),据说格伦德尔和他的母亲都是《圣经》该隐的后裔。
^*译注10:圣日尔曼伯爵是个神秘人物。有人形容他是廷臣、冒险者、发明家、业余科学家、画家、钢琴家、小提琴手以及业余作曲家,还有人说他曾展示过炼金术。根据几个消息来源,他的名字并不代表家族领地或头衔,而是自己取的;是拉丁文Sanctus Germanus的法文版本,意为Holy Brother。他同时还有一些其他的名字。在他死后的数百年间,各种神话、传说、猜测纷纷出现。有人说他会耍蛇和腹语术,有传闻说他和庞巴度夫人有绯闻。还有的说他是不死之身,是永世流浪的犹太人,是个拥有不死药的炼金术师,是个蔷薇十字团员或被驱逐的国王,是 Queen Maria Anna of Spain的私生子,或是他预言了法国大革命。卡萨诺瓦称他为提琴手卡里尼。卡廖斯特罗伯爵据说是他的学生。另外『圣日耳曼』这个名字并非那么稀有也造成不少混乱。
^*译注11:墨菲斯特,又名梅菲斯特,梅菲斯,墨菲斯托。梅菲斯托费勒斯───Mephistopheles之名据学者考证,它的来源可能有两种,一是来源于古希伯莱文,原义为『破坏者』『骗子』『恨恶光者』,一是源于希腊文,义为『不爱光的人』『不爱浮士德的人』。中世纪魔法师之神,与德国博士浮士德订约的魔神。
^*译注12:英国发明家,科学管理的先驱者,出生于一个富有的银行家的家庭,曾就读于剑桥大学三一学院。1812~1813年初次想到用机关来计算数学表;后来,制造了一台小型计算机,能进行8位数的某些数学运算。
^*译注13:又名差分引擎,1822年出现模型,能提高乘法速度和改进对数表等数字表的精确度。1834年,巴贝奇就已经提出了一项新的更大胆的设计并称之为分析机。另外威廉・吉布森和布鲁斯・斯特林,于1991年写了小说《差分机》。小说主人公是历史上实有其人的英国数学家巴贝奇。
^*译注:Revenant,意为归来者
^*译注1:Monstruo,西班牙语,意为怪兽
^*译注2:齐格弗里德(Siegfried),又有译名齐格飞、齐格菲、西格弗里。德国叙事诗《尼伯龙根之歌》中的屠龙英雄。第一部分《齐格弗里德之死》的主要角色。他沐浴龙血,从而刀枪不入。但是背后被椴树叶遮盖处是他唯一的死穴,也成了他的致命伤。
^*译注3:乔尔乔斯,即圣乔治(拉丁语:Sanctus Georgius),基督教的著名烈士、圣人。经常以屠龙英雄的形象出现在西方文学、雕塑、绘画等领域。身穿盔甲的一位骑士,承载阿斯卡隆圣剑,骑着白马,杀死一条毒龙,龙血流在地面上形成一个巨大的十字,成为了后来的圣乔治旗,这便是有名的圣乔治屠龙。
^*译注4:贝奥武夫(Beowulf),又译贝奥武甫、贝奥伍尔夫,是丹麦的英雄,相继斩杀了三大怪兽(分别是巨人格伦德尔、格伦德尔之母海怪,以及巨龙),获得了英雄的不朽荣耀。贝奥武夫出自于同名叙事长诗《贝奥武夫》,此诗可追溯到英国盎格鲁-撒克逊时期。
^*译注5:阿拉克涅是罗马文学中的人物。有关阿拉克涅的故事出自罗马故事《变形记》中,与希腊神话无关。她精通织布,曾向密涅瓦挑战织布技巧,因落败而自杀,密涅瓦将其灵魂转生为蜘蛛,上半身为女人,下半身为蜘蛛,像蜘蛛一样长有八只脚,生活在一张巨大的蜘蛛网内不停地织布。传说她会寄生在人的脑中,吞噬人的意志。
^*译注6:英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。其代表作品有《恰尔德・哈罗德游记》、《唐璜》、《她走在美丽的光彩里》、《我见过你哭》、《给一位哭泣的贵妇人》等。
^*译注7:1888年8月7日到11月9日间,于伦敦东区的白教堂一带以残忍手法连续杀害至少五名妓女的凶手代称。
^*译注8:远东。是西方国家开始向东方扩张时对亚洲最东部地区的通称,他们以欧洲为中心,把东南欧、非洲东北称为『近东』,把西亚附近称为『中东』,把更远的东方称为『远东』。『远东』一般包括今天的东亚(包括俄罗斯的东部)、东南亚和南亚,即阿富汗、哈萨克以东、澳洲以北、太平洋以西、北冰洋以南的地区。中国东部、朝鲜、韩国、日本、菲律宾和俄罗斯太平洋沿岸地区也就是帕米尔高原以东的所有地区。也不知道为什么,现如今该词泛指日本,可能是文化入侵的结果吧。
^*译注9:Grendel(格伦德尔),是一只在英国盎格鲁-撒克逊英雄叙事诗《贝奥武夫》中记述的巨人怪物,也是其中三个奇幻反派角色之一(另外两个是格伦德尔的母亲,以及一只看守宝藏的火龙),据说格伦德尔和他的母亲都是《圣经》该隐的后裔。
^*译注10:圣日尔曼伯爵是个神秘人物。有人形容他是廷臣、冒险者、发明家、业余科学家、画家、钢琴家、小提琴手以及业余作曲家,还有人说他曾展示过炼金术。根据几个消息来源,他的名字并不代表家族领地或头衔,而是自己取的;是拉丁文Sanctus Germanus的法文版本,意为Holy Brother。他同时还有一些其他的名字。在他死后的数百年间,各种神话、传说、猜测纷纷出现。有人说他会耍蛇和腹语术,有传闻说他和庞巴度夫人有绯闻。还有的说他是不死之身,是永世流浪的犹太人,是个拥有不死药的炼金术师,是个蔷薇十字团员或被驱逐的国王,是 Queen Maria Anna of Spain的私生子,或是他预言了法国大革命。卡萨诺瓦称他为提琴手卡里尼。卡廖斯