第一卷 第六章 锅煮

  “‘HITOMAAMA’你知道是什么意思吗?”不二男立刻回答道:

  “HITO汉字写做‘人’,MAAMA就是妈妈,所以是‘别人家妈妈’的意思吧。”

  我们此刻正并排坐在图书馆的寂静一角。说是图书馆,其实就是个比学校图书室稍大一点的房间。

  由于临近期中考试,我们原本是准备来镇里图书馆复习备考的,结果却没半点进展。书桌上乱摊着社会、理科课本、教参和活页本。我脑海里疑问乱成一锅粥,就是没有期中考试的影子。

  不二男四下望望,确认了周围没人才用稍大一些的声音说道:“当然我是瞎说的。”

  “那你觉得是什么意思?”

  “不知道啊。不过要是‘MANMA’我就知道了,是‘饭’的意思。这边的人吃饭的时候都说‘吃饭饭(MANMA)了’。但好像也有极少数人把‘MANMA’发音成‘MAAMA’的。”

  “是方言吗?但我没听人说过啊。”

  “也不是不可能。就算镇上也只有上了年纪的人才会这么说。”

  “那就是‘HITOMAAMA’咯?那‘人’和‘饭饭’放一起,也就是人吃饭这样很平常的事情吗?”

  “对呀。”

  “那姑姑又说过‘HITOMAAMA’是一类危险的东西。”

  “那么危险的东西又是什么?”

  “吃饭的人不会有什么危险。哦,说起吃饭,我在森林空地里见过一口大锅,你还见过的?”

  “见过呀,那一块不就是废弃养老院那边嘛。”他点头道,接着又说:

  “说起来那里好像还发生过奇怪的事件哦。还是在很久以前,我们都没出生的时候呢。”

  “大凶之地真的存在哦。”——姑姑的话在我脑中回响。“那里发生过什么?”

  “要不我们查一查报纸报道?五十年代……准确来说是昭和五十几年发生的事。”

  我们找到女前台,花了一个多小时将那篇报道翻了出来。在地方报的第三版面。

  “昨日,某镇森林深处发现一具孩童白骨。从现场遗留物认定,死者系此前行踪不明的千住博君(6岁)……从上月起警方即展开对千住君的搜索工作。”

  “太简略了,很多细节都不清楚。还有这算哪门子奇怪事件?”

  “不,这就是一起奇怪的事件哦。我从很多人那里听说了事件的详情。”

  “那还有什么翻报纸的必要?”

  “是为了确认发现尸骨的具体日期。而且被害者的白骨,就是在那口大锅里发现的。”

  “犯人将尸体扔进锅里?是够猎奇的,不过却没觉得奇怪啊。”

  “千住君突然从邻镇幼儿园消失时,应该是八月二十九号——顺便一提,那天是我的生日!——虽然好像被人拐走,但其监护人并未接到绑架联络。”

  “不图财,那就是异常者所为。不过这也算不上奇怪。”

  “那么你看看报纸上的日期。是几号呀?”

  “九月一号。”

  “那么尸体发现是几号?”

  “八月三十一号。”

  “那,奇不奇怪?”

  我终于明白他话里的意思了。“……是啊。”

  “奇怪吧。发现时都成白骨了。千住君失踪是在八月二十九,发现是在八月三十一,就在他蒸发后仅仅两天便成了一堆白骨,一般想来都觉得不可思议。”

  “那到底发生了什么呢?”

  “结论是——放锅里煮了。犯人,把小孩。”

  我看着不二男的眼睛,他回我以冰凉的视线。不是后味恶心的玩笑话。

  他用毫无起伏的语气接着说:

  “诱拐犯供认不讳,说用森林里那口大锅把千住君给煮了。由于有人看见她从幼儿园领走小孩,所以犯人很快被捕,确实也就是尸骨发现后一天。”

  “就差一步小孩就得救了。”

  “犯人是住在森林周边的一个赤贫乡民。可以说母女两人相依为命。而犯下了诱拐杀人的罪行是这位母亲。”

  突然我想到了螃蟹女。不过她肯定不可能是昭和五十年代的诱拐杀人犯。

  “那犯人被判死刑了吗?”

  “传闻在狱中病死了。”

  “可是她又为什么一定要把小孩煮了?”

  “警察判断是精神错乱。”

  “那你怎么想的?”

  “为了处理尸体吧?”

  “你真这么想?”

  “我也不懂她的心理啊。”

  “如果不是为钱,那犯人为什么要从邻镇拐孩子来呢?”

  “你问动机?嗯——看看警察的公告怎么样?如果去问影屋,没准能帮我们查查。”

  “影屋?”

上一页目录+书签下一页