emsp;不只是在T高,两个荔枝在其他平时活动中也是这样交替着生活的。可是,对已经和一个荔枝见面过的人做出初次见面一样的言行,经常会让对方惊讶。这句话就是为了应付这种场合的借口。综上所述,荔枝不止有一个。Q.E.D.
∞
荔枝不止有一个这个意外的真相深受好评,《彩虹牙刷》得以大卖。因为卖的实在太好,就决定出英文版。
可是,英美的出版社提出了一个要求。
“在英语圈里,除了学术性场合之外,彩虹是分为紫、青、绿、黄、橙、赤的六色的。可不可以删除蓝之章,重新构筑本文呢”
我——早坂吝陷入困扰。删除蓝之章的话,就没有了“避孕药”的伏线,也就没有荔枝不只有一个这个大逆转了。虽然把“避孕药”塞进别的章节很简单,但是那样的话一章一个伏线的构图就崩坏了,不够优雅。我可是比什么都重视对称美的。
头痛的再次通读全文,我发现了一件有趣的事。如果没有“避孕药”的话,那么从“人类掉下去肯定无法得救的极寒之海”可以导出荔枝不是人类这样一个崭新的真相。,美国有好莱坞,英国是个哈利波特的国度(偏见),就算有点非现实的设定肯定也会被接受的——更别说,说不好那样反响还更好。
如我所料,英文版也取得了商业成功,甚至被好莱坞电影化了。虽然内容一点不剩全被改掉了,但是出演荔枝的女星很可爱所以就原谅你了。
然后是德国的出版社前来相谈。但是,这次又有别的要求了。
“德国的彩虹一定是紫、青、绿、黄、红的五色。请去掉橙之章”
我再次抱头苦思。可是,推理小说的女神并没有抛弃我。
为什么比起蓝川和荔枝的年龄差,村崎和荔枝的年龄差要更大呢?相反不也是有可能的吗?因为荔枝是80岁的老太婆啊。日本的高龄化率是世界第一,德国是第三。让大家思考一下这么一个日德相通的社会问题不是很好的结局吗,我为自己想了些这样随意的理由。
德语版也博得了大量好评。
下一个是阿拉伯版。
“在伊斯兰文化圈内,常识是彩虹是青、绿、黄、赤这四色,不需要紫的”
我第三次重读原稿。此时的我已经不是作者,而是双目发光力图看穿叙述性诡计的读者了。
然后我注意到了。因为基本没怎么使用代名词,所以没有紫之章的话,除了伊森的第一人称视角以外,“她”这个词基本没有出现。(注:这点就唯有割爱了,日语这么写无所谓,中文也这样违和感太强了)
原来是这样!荔枝是男的吗!在伊斯兰国家对女性的接触有所限制,但是或许是出于逆反心理吧,自古以来少年爱文化盛行,所以这不是一个超合适的捏他吗。
阿拉伯版也在争议之中卖得不错。
因为工作终于告一段落了,我便去见荔枝。
进入房间后,我问
“呐,读了吗?读彩虹牙刷了吗?呐呐”
“读了哦”
荔枝把日语版英文版德语版阿拉伯语版四本摞在一起殴打我。
“别拿人家写着玩啊!”
晚上下起了雨。
次日,在荔枝的陪伴下走出房间后,雨后的天空中悬挂着一轮彩虹。我们数了数彩虹颜色的数量。可是一种颜色与另一种颜色之间还有无数种颜色,我也无法说清具体到底有多少种颜色。
作者注:关于彩虹的色数,参考了语言学者铃木孝夫著《日语与外语》《铃木孝夫 语言文化学笔记》及其他普通网站,但因地域·时代·文脉而多少有所变动。