p; “他们要是打算诉诸暴力的话,那尽管来,老娘见一个干翻一个。不过——要是他们把冲先生你们当作报复目标的话那就麻烦了。不过我跟他们有约在先,假如他敢对我们乱来,我就把他们做的坏事一五一十地告诉警察,他们大概还以为我会像他们一样守约呢,真是笨啊。不过以防万一,在船上咱们最好还是集体行动。”
事后证明,我们不过是杞人忧天而已。回程的二十五个半小时船旅,我们相安无事。
抵达竹枝港客船站后,岸边已经有警察在等着了。两个背心男一下船,就被他逮捕了起来。
诶?
荔枝说,那是她的一个警察朋友,老相识。在船上的时候她就发邮件给他报过信了。
这个女人,好可怕。她的形象在我心中,又发散出了新的一层。
译注1:本章标题原文作“快刀乱麻を断つ”
译注2:这里好像是我翻译的一个失误,因为从原文来看重纪和浅川称呼自己的方式似乎也是不同的,重纪是“私”,而浅川是“俺”。所以在浅川暴露后语气转换,除了声音之外,在第一人称的叫法上也有体现,而我这里没有翻出来。不过这个与主人公南国模式下的第一人称叫法转换(仆-俺)不同,应该无伤大雅,所以我也懒得改了(误
译注3:日本常见的一种马桶,便后可以用温水进行喷射清洁。