第一卷 一卷全

br />   “中央公园内的南北方向的马路之中,东侧的路不是被称为克丽奥佩特拉之针大道吗?克丽奥佩特拉之针就是被安置在沿着那条路的路上。”

  “嗯。那么格林·哈莱克之后呢?”

  “‘SirWalterScott’。”

  “噢,果然来了,是沃尔特·史考特爵士⑩的铜像吗?”

  “再来是‘Shakespeare’。”

  “了解了解,都是有名的人物。”

  译注⑧:德国伟大的戏剧家、诗人和文学理论家。

  译注⑨:美国诗人,以讽刺和浪漫主义的诗歌著称。

  译注⑩:苏格兰小说家、诗人、史学家和传记作家,为历史小说的创始人之一。

  “接着是‘GapstowBridge’。”

  “嗯,是那座有名的桥。”

  “然后是‘LionBoulevard’。”

  “狮子大道?唔?这是什么?狮子大道在哪里?听都没有听过那样的地方。”

  “最后是‘Geekfleed’。”

  “Geekfleed?齐—格—飞?是弗来迪利克·齐格飞吗?被沙利纳斯小姐枪杀的弗来迪利克·齐格飞吗?”

  【附图四】

  洁沉默不语,只是一边点头,一边看着窗外庭院内的枯树。

  “是那样吗,洁?真的吗?真的是指弗来迪利克·齐格飞吗?已经死掉的齐格飞演艺公司的老板?”

  洁的视线缓缓地回到室内,说:“杰米,我也正在想这件事情,所以没有办法给你答案。你呢?你觉得呢?”他看着我说。

  于是我再三思考之后,回答:“这是那个大事件发生时所留下来的纸条,所以一定是吧!”

  洁点头,说:“嗯,我也是这么想的。那么,你认为这张纸条的用途是什么?”

  “这张纸条吗?”

  “对,以象形文字写的这张纸条。”

  我再度陷入思考中,但是完全想不出好的答案。

  “中央公园的观光简介吗?”因为想不出好的回答,我开玩笑地说。

  可是,洁笑了。他说:“很不错嘛!杰米,虽不中亦不远矣!不过,如果是那样的话,用我们所熟悉的文字,说明这里是席勒的铜像,那里是贝多芬的铜像,不就可以了吗?用不着特地用一般人根本看不懂的象形文字呀!”

  我沉默片刻,认真地想了想之后,才说:“确实。如果只是观光简介那种平凡的内容,的确用不着……”

  “没错。因为是有危险性的东西,必须隐藏内容,所以要用一般人看不懂的文字。如果内容是杀人计划,就必须隐藏起来。”

  “你的意思是,这是一张秘密的计划书?是像暗号般的东西?”

  “我是这么想的,这是我推理出来的想法。”

  “嗯,是吗?这么说的话,这张纸条般的东西或许是……为了犯罪而做的前进路线?”

  “有这种可能性,这种想法很能说服我。”

  “可是……到底是怎么样的路线呢?”

  “最后一行所表示的,当然是一个地点。我认为这张纸是在指示要如何到达那个地点。”

  “齐格飞?”

  “对。”

  “齐格飞的什么?”

  “当然是齐格飞的家吧!”

  “等一下,等一下。”我说。

  “怎么了?”

  “齐格飞不住在中央公园内呀!”

  “他没有住在公园内,他住在公园外。”

  “没错,他应该是住在第五街。对吧?他的高级公寓应该面对着第五街。”

  “嗯。”

  我又想了一下,才说:“这些文字到底是什么意思?完全看不懂嘛!是表示要从时代广场走到克丽奥佩特拉之针的意思吗?”

  “嗯,好像是吧!也只能这么想了,因为上面还有小小的箭头记号。”洁表示同意地说。

  “接下来是通过毕士达露台,前往席拉的铜像,是这个意思吧?”

  “是的。”

  “然后是经过贝多芬的铜像旁边,来到费兹·格林·哈莱克的铜像前;接着是通过沃尔特·史考特爵士的铜像附近,再经过莎士比亚铜像的旁边,走过盖普史托桥,然后通过狮子大道,就是齐格飞的家吗?顺着这个路线指示,就可以到齐格飞的家?”

  “我想是吧!”

  “可是,这样的指示哪里有危险?为什么要隐藏呢?根本就像一张买晚餐食材的便条纸。警察会凭这样的便条纸,就跑去抓人吗?”

  “一般的警察应该不会吧!”

  “这样的便条到底有什么意义呢?”

  “思考这个问题,就是推理呀,

上一页目录+书签下一页