大家好,我是轻小说作家榊。
为大家献上于HobbyJapan社的『NovelJapan』跳槽至『キャラの!』连载中的『模造王女骚动记』第二集。
这么说来,我曾经在上一集的后记说过『某一个小说家跟我说过的小点子,是这本书的原点』。在某新人赏的颁奖典礼上,我遇到同一个作家——中里融司老师的时候,他又给了我一个小点子。
「榊老师、榊老师。」
「什么事呢?」
「最近在HJ连载啊?」
「啊,是的,『模造王女骚动记』啊!」
「记忆卡怎么了呢?」
「——嗄?」
「喔,没有啦。我想说既然那个机器人的创作来源是来自西班牙,那育成的时候应该会把个性的资料储存在记忆卡里才对。所以不管本体坏成怎么样,只要有一个新的外壳,那只电子狗就能平安无事。」
「喔喔!」
所以就是这样,我把它加油添醋,写成了一章。
事实上,帕咪儿在下一话就简单地恢复了。不过我个人是颇为在意这一点(因为这是月刊连载,所以会隔上一个月,感觉还好,汇整成一本文库的时候就会有点……)所以也意外地成为了一个不错的补足。
感谢中里老师。
拉回正题。
前阵子,我去台湾进行了一趟市场调查兼休养身心之旅。
事实上,包括本作『模造王女骚动记』,我有不少著作的台湾版在台湾发行。这次台湾旅行的目的之一,就是想看看那些书排在店头的样子。由于台湾是有名的三大亲日地区之一(另外两个是土耳其和帛琉?)所以我就很轻松愉快地出门了。
街上的气氛跟日本没什么太大的差别,日文的看板也很常见(「の」这个字似乎很流行,常常夹杂在汉字和汉字中间。就日本的感觉来讲,大概就是『愉快&美味』这种感觉吧)。
不过书店里居然随便都有在卖「キャラの!」,让我有点惊讶。我去的并不是宅男店,街上随便一家书店竟然都有卖日本的动漫游戏杂志,当然,是日文版的。
日本虽然也有卖英文书,可是通常只会出现在书店的角落,或是专门店里呀!然而在台湾却是完全不同的方式,让我感到很惊讶。
相识画家的画集和我的中文版译本也出现在书店里,不过这就稍微有点偏向小众嗜好系的感觉(比方说书会放在书柜下方,或是出现在小众嗜好系的书店里)。
不管怎么说,我都非常享受这趟坐飞机只要三小时的旅行。不过我为了挤出旅行的时间,必须在飞机里同时进行这本书和某出版社著作的作者校对就是了。
反正就是这样,能在国外的书店里看到自己的名字陈列在架上,感觉实在有点不可思议。
不管怎么说——
这本『模造王女骚动记』还会再持续一集,请各位读者陪伴我走到最后。
榊一郎
圾本未纪
日高真红