晚上,寺院附近的参道(注一)上聚集了约二十人。
「唉,真是急死人,也就别再藏了罢。那片锦绘(注二)你总是朝夕不离身,更别说臂上还……」
这个寺院并不大,因为有庙会,参道上摆了许多摊子。来往人群不多却从未间断。在离参道稍远之处的石制常夜灯(注三)下,聚集了许多人。
「你必定有真心所爱的男子,不然怎会对我……那么,那男子是何许人也?说来听听。我山三(注四)也不是不解风情之人。」
『多谢大人恩言,但奴婢为何要告诉您呢。』
说话的男人是坐在常夜灯中央的黑衣人;回话的则是藏着手臂,羞怯地低下头去的少女人偶。
「越隐瞒越让人介意,越躲藏越让人想追究。来,让我瞧瞧手臂。」
『呀,请饶了奴婢罢。』
「不成,无论如何我都要看。」黑衣人一只手将人偶抱在膝上,另一只手则牵起少女
注一:参道:神社或寺院为了来参拜的人所建的道路。
注二:锦绘:彩色浮世绘版画。明和二年(1765)年由铃木春信所创始,以江户为中心开始发展。
注三:常夜灯:一整晚都点着的灯。
注四:名古屋山三郎:提到名古屋山三郎,一般会想到他和出云阿国(歌舞伎的始祖)的恋情传说,但在此出戏码中只是纯粹借名,故事完全不同。
的手,轻轻地用指尖将袖子往上拉。「怎么,『相公命』(注一)?此刺青可真妙啊。」
『奴婢的相公还会有谁呢。』少女含娇带媚地看着满脸惊讶的黑衣人。『虽然奴婢不配。』
「那么你……」
『是,很久以前奴婢就对大人……』
「这……」『是。』少女低着头,用袖子遮住白皙的脸蛋,露出的颈项飘出阵阵羞怯的气息。
「真是令人怜爱哪。你的真心令人感动,那么今晚就共渡一宵罢。」
『虽然奴婢配不上大人,但奴婢死不足惜了。』
「到内室去罢。屏风呢?」
『是,屏风刚被人借走了。』
「被人借走了?那就用这个代替罢。」黑衣人拿起挂在常夜灯上的破旧油纸伞。「幸亏有此伞代替屏风,一起撑罢。」黑衣人打开了伞。
『多谢大人。』
少女抬头看向黑衣人,手靠在颊上陶醉地依偎在黑衣人胸前,黑衣人用伞将两人遮住。
「伞上的徽纹是照降町(注二)吗,可别下雨了哪。」
遮着少女的伞里,传出「喀」的拍子木(注三)声。
一时间,观众们鸦雀无声。少女擦拭着颊上的颜料,从伞缘探出头来窥探四周,然后将头歪向一边,刹那间观众们纷纷拍手欢呼。
「太精采了!」
「这个阿国(注四)真令人怜爱啊。」
「到底是怎么耍的?看起来简直像真人一样。」
黑衣人并未理会观众的称赞,他让人偶坐在手上,站起来向观众深深一鞠躬。
「刚才表演的是《对鞘——名古屋浪宅》(注五)。春宵一刻值千金,夜已深了,今晚就到此为止吧。」
注一:命:从前在日本的花街柳巷,相爱的男女流行在对方的名字后加上「命」字,将之刺青在手臂上,如「吉大人命」等,表示永不变心。
注二:照降町:位在日本桥小舟町(旧名堀江町)的一角,江户时代这里开了很多家卖伞、木屐和竹皮草屐的店铺。因为不管下不下雨都有生意可做(雨天卖伞和木履,晴天卖竹皮草屐),所以被江户人昵称为「照降町」(意为睛雨街)。
注三:拍子木:参照57页序幕的注。
注四:阿国:原是歌舞伎的始祖,是出云大社的巫女,为了募集资金修理出云大社,游历各处最后到达京都,但在此处只是借名。
注五:《对鞘——名古屋浪宅》:歌舞伎的戏码,描写名古屋山三郎和腰元岩桥的爱情故事。因山三郎被情敌陷害,岩桥只好卖身至吉原(江户的妓女区)。岩桥有个忠心义胆的婢女阿国,暗自爱慕着山三郎,后来情意被山三郎所知,心愿得以达成。
观众们热烈地鼓掌,同时在半开的伞里丢入铜板,黑衣人和少女一一回礼后,起身离开了常夜灯。虽然有观众叫住他,但不知他到底听到了没有,只是头也不回地往前走,消失在参道旁的暗路里。
『如何?很惹人怜爱罢。』
听到坐在自己手臂上的少女这么说,黑衣人忍不住出声笑了。
「今晚你表演得很好,男人们对我是又嫉又羡。」
『那么,相公是否会改变心意,一辈子只爱奴婢一人?』
黑衣人只是低声地笑着,没有回答。
『怎么不说话?实在无情哪。』
「你知道在银座有间专卖化妆品及日用品,叫伊泽屋的百货店吗?」
『又要谈论夜晚的魔物了么,相公真是谈不腻呀。』
「别生气,好好听我说。那间伊泽屋原本是日本桥的和服老店,后来在银座专卖洋服及小