台版 转自 Lafrente(blog.sina.com.cn/makeinunovels)
新尸之气化为阴摩罗鬼,
栖息于存在与非存在之间。
回首眺望,徒留黑鹤般的空虚不祥……
这世上没有不可思议的事,
只存在可能存在之物,只发生可能发生之事。
吾,未知生,焉知死——
阴摩罗鬼
藏经中云
初有新尸气变
化阴摩罗鬼
其形如鹤
色黑,目光如灯火
震翅高鸣
此出清尊录
今昔画图续百鬼卷之中——晦
郑州进士崔嗣复预贡入都距都城一舍宿僧寺法堂上方睡忽有连声叱之者嗣复惊超视之即一物如鹤色苍黑目炯炯如灯鼓翅大呼甚厉嗣复皇恐避之庶下乃止明日语僧对曰素无此怪第旬日前有丛柩堂上者恐是耳嗣复至都下为开宝一僧言之僧曰藏经有之此新死尸气所变号阴摩罗鬼此事王硕侍郎说
——清尊录
宋廉布·宋代
阴摩罗鬼——
宋之时,郑州有崔嗣复者。入郭城外之寺,憩息于法堂之上,忽有物声叱崔。崔惊起而视,一物形如鹤,色黑,目光炯炯如灯火,振翅高鸣。崔惊恐避廊下。退而窥之,倏不见。
翌晨,语此事与寺僧,僧答曰:
此地无斯怪,然十日前曾送死人来,暂收置之,或是耳。
崔至京,告之开宝寺一沙门,沙门云:
藏经中有言,新尸气变如斯,号阴摩罗鬼。
出清尊录。
——怪谈全书卷之四
林道春·元禄十一年(一六九八)
西京阴摩罗鬼之事——
山城之国西京,一人名宅兵卫。
其时夏,日暮时,行于邻近寺院,出方丈缘,纳凉片刻,舒爽欲眠之时,俄然物声大作,唤:宅兵卫,宅兵卫。
宅兵卫惊起巡视,一物似鹭色黑,目光炽烈如灯火,振羽鸣声如人语。
宅兵卫大骇,退寺廊窥之,其物展羽振翅,自头渐次消失,终无形也。
宅兵卫甚感奇异,即告此寺之长老,连其形状,长老答曰,此地迄今不见斯怪。然近日曾送死人来,暂纳之,恐其物也。
初有新尸气变,化为此物。传其名即为阴魔罗鬼。曰藏经中载此事,宅兵卫闻此,诧异竟有如此之事,更觉妖异也。
——太平百物语
菅生堂人惠忠居士·享保十七年(一七三二)
阴摩罗鬼——
出佛书,新亡之气变,形如鹤云云
——譬喻尽
松叶轩枣井编·天明六年(一七八六)
「对您而言,」
伯爵望向我。
问了:
「对您而言,活着这件事有什么意义……?」
又是这个问题。
他究竟要重覆同样的问题几次?
无论是高兴、哀伤,
或是愤怒、冷静,
他总是询问我相同的问题。
尽管我们认识还不到几天。
他总是以一张看似高兴又像哀伤,彷若困窘,有些无助而又苦恼寂寞的脸孔这么询问。虽然他那张脸看起来也像是在轻蔑我、嘲笑我、憎恨我。
他以那样的脸孔,
询问我活着这件事的意义……
我答不出来。不,我是回应了,但很难说那是一番有意义的言论。总之,我已经回答过同样的问题好几次了。
不管伯爵再怎么询问,对于他的问题,我的回答都只有两种。
一种,
是回答他:我答不出来。我这个人显然不如别人。这不是谦虚,我打从心底这么认为。我这个人既愚劣又低贱,对于那种崇高的提问,不可能有任何像样的见解。纵然我想到什么,那毕竟也不是足堪向别人陈述的低劣愚见。
所以,我一次又一次地表达我的想法:我不知道,我答不出来。
然而,
即使如此,伯爵仍追问不休。
以既柔软又坚硬的话语,
询问我活着这件事的意义……