第四卷 神该与谁共舞 后记

  大家好,我是宫崎佟羽。

  时节已进入绿意盎的季节,大家过得好吗?但愿都过得很好。

  《神之游戏》系列第四集,在此顺利送到大家手中。虽然对我个人而言算是全速写出来的,还是让各位久等了,真是抱歉。不过能让本作品发展到第四集,我真的非常高兴,这也是多亏了自第一集开始就支持本书的各位读者们。真的很感谢大家。

  话说,这次的第四集与第三集在结构上是上下篇,我也在章节标题上(难得地?)下了些工夫。我是考虑到时问顺序来取的喔!啊,这种小事没必要大声说吧?不提这个,《神之游戏》的副标及章节标题特地统一使用片假名,我想有些部分会因此不容易看出来,接下来就标上汉字并排看看。(注:以下副标为中文翻译名称)

  【第三集】

  prologue:白色的夜晚

  prologue:漆黑的夜晚

  game1:白天的传唤

  save1:晚霞中的惊魂

  game2:夜晚中的疑惑

  save2:黄昏中的意图

  game3:半夜中的谎言

  首先,第三集的部分就如上列所述。序章的「白色的夜晚」指的并非「深夜的太阳(注:接近南北极的高纬度地区夏季太阳不落日的现象)」,而是取其英语的whitenight不眠之夜的意思来命名。另一个序章「漆黑的夜晚」则是单纯做为对比。在白天、黄昏过後就来到夜晚,此时的夜色尚早,接下来的「半夜」则是夜色深沉,黑暗更加浓厚的时刻。虽然不经意地用了这样的标题,不过日语真是相当细腻又困难呢。

  【第四集】

  game4:暗夜的困惑

  save2:破晓的谎言

  auto1:欺骗的夜晚

  auto2:旭日的约定

  game5:黎明的前奏

  save4:午後的宁静

  save5:向夕阳许愿

  game6:月光下的落花

  epilogue:漆黑的早晨

  epilogue:光明的早晨

  至於第四集则是如此。首先,「暗夜」原意好像是没有月亮的夜晚,本来不能用来指月夜的。然後是auto1的「欺骗的夜晚」,原句应该是「欺骗的白天」意为夜间灯火通明到让人误认为白昼我做了一点变动。

  这次,我会选用这种章节标题的原因之一,是想写出「自黑暗迈向清晨的故事」。过去,我并不喜欢夜晚。就算待在家中,也很怕碰到失眠之夜,在天亮时听见鸟叫声就会感到安心。所以我有个念头,现在想写出清晨确实到来的故事。

  在取章节名时,我调查了一下不同时段时的天空名称,结果相当有趣,也再度痛切地体悟到日语的难度之高。此外,这回参考了《空の名前》(摄影/高桥健司、文/角川书店)与《宙ノ名前》(摄影/林完次、文/角川书店)这两本书,有兴趣的读者请找来看看。

  那么,我要在此依照惯例致上谢词。

  首先是山口责编,没有您的鼓励与建议,我就无法完成这本第四集,我永远也不会忘记您的恩情,真的非常感谢。

  负责插画的七草老师。由於我交稿太晚,应该给您添了很多麻烦,谢谢您这次还是画出精彩的插图,今後也请多多指教。

  从上集开始就帮我检查宫崎腔的O孃(年轻人知道这个名词吗?:注:O孃为日文大小姐的发音),谢谢你,下次我们再去吃陶炉烧烤吧。

  还有,这次的写作时间是过去最长,但发行步调却是过去最快的。我要向所有在这种诡异又糟糕透顶的状况中,尽力让第四集能够发行的相关人员献上由衷的歉意与感谢。从今以後,我会打从心底好好精进自我,不再制造出「糟糕透顶」的状况。

  还有还有,在阅读《神之游戏》的各位,真的很感谢你们。来自各位的信件与明信片,是我的能量来源。往後也请大家多多指教。

  在这本第四集,《神之游戏》这个故事已来到折返点。嗯~不过故事还有很多谜团未解,我也还有想写的剧情,请大家期待第五集的发展,我会在经过一番充电之後为各位送上。

  不过在第五集出现前,我们预定把过去在《Thesneaker》杂志刊载的短篇加上未公开新稿,出版名为《神与游戏》的短篇集。根据责编的说法,「重点在於那个『与』」。如果是以「与」为重点,我也偷偷期待著自己的野心能获得实现。大家请跟我一起祈祷,「他」将会出现在下一次的封面上吧。

  接下来季节将由梅雨季转至初夏,再从初夏进入夏天,希望大家充满活力。

  而我不会去海边也不会去山上,会努力写著大家要读的小说。

  宫崎佟羽

上一章目录+书签下一章