网译版 转自 轻之国度
翻译:花粉小v注意報
扫图提供:失误小忍
-----
母亲离家出走了。
没有留下什么便条。也没有留下什么关于这件事的消息。她明明就和平常一样生活,吃饭,因为无聊的事情而发怒,看着精彩的电视节目咯咯咯地大笑。但是某天却突然不再回家,一下子不见了踪影。
我又不是那种叛逆的女儿,一般来说,母亲会离家出走吗?
虽然我感到十分震惊,但是情况并没有因此发生改变,我们还是像往常一样生活着。这里的我们,指的是我和阿孝。我是个17岁的女孩子,而阿孝则是个5岁的男孩子。虽然我们的父亲并不相同,但因为我们都是同一位母亲生的,所以我们姑且也算是姐弟。根据我的朋友早树的说法就是“异父同母”吧。原来如此。
即使母亲不在了,但我完全没有感到为难。
虽然她是我们的母亲,但是她却什么都不会做。不管是做饭和洗衣还有打扫清洁全部都不擅长。她喜欢吃速食食品,不管屋里面如何脏乱她都不会在意。有时候甚至3天都不洗澡,所以总是穿同一条衣服。家务活几乎都是由我来一手包办的。即使想要去拜托父亲帮忙,但是名为父亲的存在已经早早就消失了,所以我只能自己干。
“这是在训练你”
这是母亲不知为何傲慢地对我说过的话。
“为了能让美月你成为一个好人妻呢”
我觉得这绝对是个谎言。
因为自己想要享受,所以才让我做各种各样的事情罢了。托她的福,17岁的我就已经能干好各种家务活了。我觉得自己甚至比大部分的家庭主妇更加能干。
我会在星期天的早上检查夹放在晨报中的广告。98日元1公升的酱油,85日元1颗的菠菜和白菜,98日元1千克的砂糖,118日元1袋10个的鸡蛋,138日元的1瓶牛奶,10日元的1袋豆芽……一旦发现这些东西的话,即使地点是两千米之外的超市我也要去买,当然是骑着我那破旧的女式自行车。
特别是牛奶的大甩卖绝对不能放过!
我们川原家每天要消费掉一公升的牛奶。不仅我自己喝,母亲也喝,阿孝则喝得更多。每个星期天我都会买上七盒牛奶塞满自行车的车篮子,然后振奋人心地从购物中归来。
啊啊,要是牛奶的话不管怎样都好……。
总之,即使母亲不在了,我们还是完全不会感到为难。反而是在她离开之后,我才被她那薄弱的存在感给吓到了。与其相比,之前使用了10年左右的电视机坏掉了,再也放不出影像的时候我才更加感到慌张,更加感到伤心。但是,虽然母亲比不上电视机重要,但她也是十分珍贵的。
就这样,我们开始过上了没有母亲的日子。
“已经过了多久了呢”
健一君这样问我的时候,我们正在国道旁边的人行道上并排走着。因为在国道上行驶的车有一半都是大型的卡车,所以这里的噪音很大。当车辆从我们身旁开过的时候,地面仿佛也在动摇。
“听说你妈妈走了啊”
即使是因为不同的表达方式而听起来情况显得十分严峻的话语,一旦从健一君口里说出来后也变得不是那么严峻了。虽然我也属于天性乐观的一类人,但是健一君的比我还有乐观7倍左右。若是对他说出这番话的话,健一君肯定会生气,然后固执地对我说,美月你才是,比我要乐观12倍啊,这样的话吧。
“唔——大概过了一个月了吧”
“没有联系吗?”
“完全没有”
“情况真是糟糕啊”
“嗯”
虽然我嘴上说着这样的话,但是实际上心里觉得完全不糟糕。即使是健一君,也仅仅会随着话题的走向而说出“真是糟糕啊”这样的话而已。仿佛我们只是在谈论天气似的。下雨真讨厌呢。是呢。就仅仅只有这样的程度。母亲离家出走了这本来就是件很糟糕的事,若要说好不好的话,肯定是不好的。但是啊,对于双亲不在的这个现实,我已经完全习惯了。因为爸爸也是在很早以前就已经不在了。
“即使双亲不在孩子也要成长”
我尝试振作起来大声说道。
“让孩子出去闯荡,在大风大浪中锻炼成长吧*”(原句:かわいい子には旅をさせろ,谚语)
意思搞错了吧。出去闯荡的是母亲啊。
健一君也干脆以谚语来回应我的话。
“朋友就像腌梅子一样,越久越醇*”(原句:梅干と友達は古いほどよい,谚语)
“那是什么”
“这种说法确实存在的哦,你信吗?”
“谁知道呢”
“我觉得并不是交往得越久就会越好呢”
“因为交往的日子越长,朋友的麻烦事也会逐渐变多呢”
“况且也有‘今天朋友就是明天的敌人’这种说法呢”
“秋天的茄子别让媳妇吃*”(原句:秋茄子は嫁に食わすな“日本俗语,给讨厌的媳妇吃美味的茄子是一种浪费。因为秋茄子会使身体变凉,所以不给宝贝媳妇吃。秋茄子因为种子少,寓意难以繁衍子孙,所以不该给吃。)