br />
「…………………………再怎么样,住宿也……呐」
「…………………………哎?」
──。
──……
────……啊?!
「当、当天往返!当然是当天往返了!」
「哈?……」
上野原像是吃了一惊,瞪大了双眼,继续说道:
「因为,在木屋里住宿——」
「时机!我打断的时机也太离谱了!我很抱歉!」
哐当!我将额头磕到了桌面上,郑重谢罪。
「就算是我这种家伙,也不能冒冒失失地说出“去住宿旅行吧”这种话,太不体贴人了!爱情喜剧搞得也太复杂了吧!」
「……」
「而且,那种赤裸裸地另有所图,真是太丢脸了!明明连恋人都不是,求你千万别误会!我真的是个大傻瓜——」
「…………」
「说起来,就是按照常识来思考一般也不该犯这种错误——不,根本不会犯吧?!」
「别抬头!低着你的头!你这个大笨蛋」
「再这样下去,我就要被按进桌子里面去了呀!」
我的头被她用手按在了桌子上扭过来扭过去,惨叫不止。
「喂——点好的Affogato做好了,可是我听到——咦,你们俩做什么呢?刚和好,这么快就玩起了特别的play吗?」
「「才不是!」」
随后,向着超越了盐对应(冷漠)上野原女士投入了大量的糖分,终于中和了一些。
注:盐对应还是普及一下吧。这个词据说来自AKB48成员岛崎遥香对待粉丝的行为,在粉丝握手会等活动中,她对粉丝采取了比其他成员更为冷淡的态度。因为日语中盐还可以用来形容为难冷淡的意思,所以将这种冷淡对应称为“盐对应”。另外就是“塩っぱい”这个词,最初是一个方言词汇,主要在关东地区等地使用,原本表示“咸”的含义,后来又引申出很多其他用法,例如有“吝啬、小气”、“讨厌”等含义。此外,在日本职业摔跤等格斗类比赛中,观众会将不精彩、不过瘾的比赛评价为「しょっぱい」,也就是让人感觉乏味的比赛。不难看出,这些含义都是负面的。2000年之后,日本搞笑艺人内村光良等人将这个词在演艺圈内发扬光大,并随着大众传媒而深入人心。
后来这个词又产生了新的用法,待人冷淡称作「しょっぱい素振(そぶ)り」、「しょっぱい対応(たいおう)」,后来又在此基础上,将「しょっぱい」换成了「塩」,于是出现了「塩対応」这种说法。因此,「塩対応」的负面意义或许是由「しょっぱい」这个词带来的。
但是旅游一事,被通知取消,曰「工作我会好好帮你的,你就深感荣幸吧(意译)」。结果就变成了为了“番外篇”而外出。呜呜呜……
◆
时间流转,第三天。
万里无云,阳光洒遍大地的秋老虎中的一天——
我们来带了山谷之中的目的地『三川溪谷休闲中心』。
「哇,超清爽呐」
刚一下出租车,带着河边特有湿气的冷空气包围了我们的身体。
不远处有一个店家,垂下的门帘上写着『荞麦面发源之乡』,还有用岩石围成了一个钓鱼塘。走过河上的桥,前方有一排三角屋顶的长亭,像是烤肉场。
停车场里停着几辆车,场地内有很多像是度假客的人。虽然还没有到人满为患的程度吧,但是眼下正值旺季,看起来也是相当兴旺。
「比想象中要宽敞呢。我一直以为是秘境那种感觉呢。」
砰的一声,伴随着关门的声音,上野原也走了过来。今天她穿的是一身连衣裙,阳光照在了她雪白的肌肤上,让人有点目眩神迷。
可是,为什么每一次,每一次,都穿款式不同的衣服呢?虽说有乔装打扮的意思在里边吧,但是每一身衣服都显得很适合她,我觉得这很神奇。
大概是与生俱来的身材太好了的缘故吧,她的手脚纤长,身体总是挺得笔直。行为举止就像一个模特一样,所以无论穿什么款式衣服都显得像模像样的。
「嗯,信号只有一点点呢……通信公司不一样吗?……」
上野原拿着手机上下左右晃动着,寻找着信号。一会儿踮起脚尖一跳一跳,一会儿又拘谨地弯下腰去,这种看起来像小孩子一样的举动也像是一幅画一样,真是不可思议。
如果只是做普通朋友的话,一定看不到她换这么多身衣服吧?能看到女生穿便装的机会,大概一年只有一次吧,就那种程度吧?
换句话说,如果有“计划”的话,这就有点像是特典这种东西了——
于是,最近我总在想,『所以,这其实是一个非常好的额外福利吧?』
「你看——」
「嗯?」
突然,上野原转向了我这边,我们的目光碰了个正着。
「……」
「……」
啊,涂了睫毛膏……腮红也和之前不太一样了……<