】
【是、怎么了?】
【刚才、大小姐指的是谁……?而且好像约好了什么一样……】
向我这边一瞥,视线又回到了苏利那边。
【啊、是的。
我现在受瓦伦西亚家监护,大小姐指的就是悠莉亚•瓦伦西亚大人。
今天是因为约好了要一起午餐。】
【这、这样吗……啊啊、我还急着去别的地方,先失礼了】
留下这些话后,飞快地离开了中庭。
诶—、啊—……到底是怎么回事呢?
————中庭でランチを(2)
【苏利,和拉西库雷恩佩的大小姐关系好吗?】
我们在草坪上坐下,各自吃起自己带来的午餐。
今天的我的菜单,是把大块的面包切开,塞入起司和火腿,以及以同样方法塞入野莓的果酱。算是三明治的一种。
以及在水筒中冰好的茶。
露娜耶酱和苏利,看样子碰巧买的是同一种料理的炖煮加串炸的组合的样子。
如果把炖煮的容器带回购买的店里去的话,还能作为优惠券,得到打折的优惠。
……嘛,看来瓦伦西亚商会的(连锁)店,也在菲露贝鲁开张了呐。
【要说关系好的话的确不错……有什么想打听的事吗?】
【欸、不、没有硬叫你说的意思……】
被这么一说,想听的感觉和不安的感觉就一半一半了。
【嘛,也不是什么听了会产生问题的事……前几天,她不小心在我眼前摔倒了……。
因为脚扭伤了,所以我就送她去医务室了。】
【哼~……】
光是这样,就那样的态度吗?
咿呀,有些漏掉了什么的感觉……嗯、脚扭了、的吧?欸、莫非、难道说……。
【那—个、送她去医务室,是接了她肩膀吗?】
【不、因为走起来很辛苦的样子,虽然可能对妙龄的妇女子有些失礼,但还是抱着带过去……就是了】
呜哇、也就是说公主抱吗。
苏利虽然看起来很单薄但也是农村出身的。小时候开始就帮忙务农,身体能力不低。
玛格丽特小姐也不过是女性的平均尺寸,就算我、不使用魔法也能抱起来。对苏利来说肯定很有余裕的吧。
也就是说,被看到柔弱的一面而感到羞耻,不怪玛格丽特小姐会有那样的态度了呢。能理解了。
【不过、真亏你能把玛格丽特小姐抱起来呢。
当然不是指筋力,毕竟像地位之类的,称号之类的嘛。】
【因为在当时,完全没有想到,她竟然会是“六字”的大人……】
在这个世界里,[6]是象征着神圣的数字。
越是地位高的人,在为孩子取名时就越倾向于6个文字的名字。
虽然没有明确的法律来进行规定,但基本名字是6个字的情况,都是“大三”以上地位的人物和其家族才能拥有的。(这个千金小姐的名字是マルグリット・ラシクレンペ,或许改翻译成玛露葛利兹特•拉西库雷恩佩比较好?但这个名字的话感觉很别扭的说)
一般的平民们也是,因为[6]是神圣的数字,所以大多会起其半数的3个文字的名字。
我的家族也好,认识的人基本名字都是3个字的。
例外的也只有菲尔涅和祖父大人、祖母大人了吧(依旧是这个老故事,菲尔涅原文日语是4个字的……日语音译和汉字直接的字数冲突,事到如今,将就将就吧;我只能说,如果作者你敢重新连载,我就敢回去把所有人的名字全按照日语字数重新改一遍)。要说这3个人的共通点的话,就是都是地位绝不低的4文字了。也就是说比3文字多但也没有到6文字。
貌似为了应和上升的地位,而将自己的名字改长的人也不少的样子。
顺带一提,家名的话,大部分的家族基本家名都是6文字了。
瓦伦西亚(バーレンシア)就是这样,韦斯莱德(ウェステッド)、考斯雷伊特(コーズレイト)、赛罗伊(セイロウイン)、也都是6文字的。(于是真重开,说不定我得连这些都改了,以防这个梗被重新提到)
简单来说、“六字”所指的既代表着6文字的名字,也象征着上级贵族本人以及其血缘者的意思。
【在医务室治疗结束后、听到名字的时候可是把我吓了一大跳啊】
虽然苏利这么说,不过实在想象不出苏利慌张惊吓的样子呢。
午餐在扯东扯西的闲聊中结束了。
是因为刚才和玛格丽特小姐谈话的影响吗,用餐中的露娜耶酱一直很沉默。
虽然平时就很成熟,也不是会说的很多那种……是我想太多了吗?
和我视线相遇,向我露出了没事的笑容。
&em