第三卷(上) 车窗外的路妥尼河 第四章 杀人的理由

听了他这番话,艾莉森只是耸耸肩。班奈迪便转身面对那群狐疑的眼光,宣布自己就是卡尔班奈迪,并且坦承他就是昨天的那个邋遢客。这下子换来一阵惊叹,那名女酒保更是满脸欣喜。接着,班奈迪提议暂时由他来执掌指挥,便没人再反对了。

  现在你打算怎么做呢?

  被艾莉森叫醒的那名厨师如此问道。维尔受史托克少校所托,临时做起了同步口译。

  这是一场杀人案件。我们应该通知警察,可是这里不方便。

  说着,班奈迪要求他们拉开窗帘。靠在窗边的人们立刻照办,日出前的晨光立刻透进餐车,窗外的那条小溪也比刚才看起来更窄了。

  再下去都是山路,没有城镇也没有车站。要到有警察的车站最快也要等到傍晚,就算开回头,路程也差不多。

  班奈迪说完,只见乘务员们都不发一语。

  那就先找犯人吧。

  艾莉森说道。听得出她迫切地想要寻凶手。

  班奈迪却摇头表示:

  这个我们不知道凶手是否还在车上,就算在,我也觉得不应该在这班车上做这件事。

  为什么?

  见班奈迪的回答竟和维尔刚才所说的一样,艾莉森不禁反问。于是班奈迪解释道:

  我们不是侦探,但这不是最主要的理南。最主要的理南是,我不想对车上所有的乘客起疑,因为我们不是侦探。假设我们现在搜过了全车,且发现并没有人躲起来,而那个凶手又没有跳车的话

  就表示这车上的某个人是犯人,对吧?

  没错。而你说你看见的是一名中等身材的男人,这在旅客和服务人员里就有好几个条件相符的,那么这些人全都有嫌疑了。我是不愿意这么说,不过到时自称看过犯人的你和维尔也脱不了关系。毕竟我们看见的只有尸体。再说,犯人甚至也有可能是我,因为我的身材像,也有带枪。虽然犯人不是我啦。这么一来,我们得盘问所有人的证词、检查行李这些事在还没做完之前,我们就会到站。与其如此,我反倒希望先让大家平安到站。

  艾莉森简短地应了一声是哦之后,便不再说话,好像不是很服气。她朝维尔瞄了一眼,才刚把班奈迪所说的话翻译完毕的维尔,神情阴郁地对她点了点头,仿佛在说就是这样。接着班奈迪继续说道:

  首先,我们等一下就把旅客们全部叫醒,不要解释,直接请他们到餐厅来集合。接着就请他们都待在这一节车厢里,大伙儿一起守着前后出口。这样一来不管犯人是外面的人,还是在我们之中,都比较好应付。

  一整天吗?虽然也不是不行啦

  一名乘务员如是表示。班奈迪点了点头,表示别无他法。

  忍耐到过了山,到站就好。最晚应该不会超过晚上。这一点请大家可以放心。

  就在众人正要一致同意时,史托克少校听完了维尔的翻译,突然开口说道:

  请等一一等。我赞成不找凶手,不过这附近就有一处可以停火车的地方,我们可以不必等到下山。让大家到那里去,我认为更能确保安全。

  这话当然是用贝佐语说的,因此听得懂的只有班奈迪、艾莉森和维尔。

  见史托克少校突然开口说话,艾莉森和维尔有些意外。班奈迪却是脸色一沉。

  维尔正烦恼着该不该把这几句话翻成洛克榭语时,班奈迪已经先用贝佐语回话,而且语气十分严厉。

  请等一下!史托克少校。

  史托克全然不理会他的话,以同样的口气继续说道:

  这条路线不是有个中继站吗?

  少校!您知道自己现在在说什么吗?拜托您!

  别吵架!

  艾莉森朝他们两人大喝一声,被打断的班奈迪只好一面咕哝着,一面不情愿地摇头,史托克少校则一脸不解地愣在那儿。

  麻烦帮我解释一下。

  菲欧娜静静地要求,似乎不容拒绝。班奈迪苦着脸望向维尔,只说了声:拜托你了。

  在服务人员的注视下,维尔便用洛克榭语把刚才那段对话简述一遍。

  然后呢?

  艾莉森转向班奈迪问道。

  请你问那边那位少校吧

  班奈迪倦倦地说。

  那我就问哕!什么中继站?

  那是我们军队用的密语,指的是物资集散地。这条铁路横越伊尔拓亚山脉,一路上有好几处中继站,前面不远处就有一个。那里够大,可以让火车直接开进去,目前也还有守备队电驻,我们可以向他们请求保护。虽然在深山里不能使用无线电,但是不要紧,中继站都有装有线电话,町以和最近的基地联络。

  维尔把这段话翻译完,乘务员们便竞相发问:

  请等一下。这条路我走好多次了,从没有见过你说的那个地方。这往后一路都是上坡,过山之后也只有山谷和湖而已。

  因为这条迂回的铁路是新铺的,就是为了不让旅客看见那里。

  看着史托克少校若无其事地回答,班奈迪靠在窗台上,叹了一口气。

  所以我们就让列车开到那里去,先暂时停在那里吧。若是开快一点,应该不到一个小时就能抵达了,到时候再决定下一步吧。各位觉得如何?

上一页目录+书签下一页