“你还能听到那声音吗?”
“没有,听不到了。我也接受了贾巴沃克,然后西格纳尔就不再响了。我一定是已经没有和那怪物战斗的意志了。”
总感觉那好像是件悲伤的事情,感觉三好冬明这个纯粹的事物有了一些缺损。然而那缺损一定也是件美丽的事物,就像满月和新月不分上下。
“那,为什么知道贾巴沃克还在呢?”
“我颜料盒里是12种颜色了。”
“12种颜色?”
“一种颜色回来了,另一种还是缺的。”
“这是怎么回事呀?”
“不知道,不过,大概就是这样的吧。”
“这样啊,也是。
就像冬明说的吧,这世界依然在我不知道的地方持续缺损下去吧,什么人所相信的正义将世界割去了一些吧。
我们在缺损得千疮百孔的世界上,毫不自知地生活着。贾巴沃克这个存在非恶亦非善,应该只是自然存在于此的吧。
然而我有绝对不想失去的东西。那一旦有点缺损,会立即注意到,不论怎样也要取回来。
冬明说:“哎,枫。”
“嗯?”
“其实我想把枫叫作哥哥。”
我看向冬明的侧面庞,那小家伙依然眺望着夜间昏暗的大海。唯有月光照亮水平线,是直接与天空相连的大海。
“我其实也想被你这么叫。”
“真的?”
“嗯。”
我至今为止之所以没能这么说,果然还是因为我内心有什么欠缺着吧。和贾巴沃克无关,而是我自己的问题。感觉家庭就像是“常识”这样顽固的象征,明明什么根据也没有,却当作理所当然正确的事情被世间强加上去。不过,即使常识这东西不靠谱,但我明白自己还是会出于自己的情感去爱着名为家庭的事物。
冬明略微低着头,像是有些害羞的样子,说了句“这样啊”。
我确认了一下手机上显示的时钟,是时候得回家了,要在爱阿姨下班回来的时候两人一起说一句“欢迎回来”。
我们今后也还是生活在有贾巴沃克在的世界。在持续欠缺的世界上,即便如此也还是同时会偶尔取回什么,获得新的什么。
那一定是很自然的,所以这里并不是只有悲伤的世界。
【参考资料】
※《详注アリス 完全决定版》 作者:Martin Gardner, Lewis Carroll;译者:高山宏;亜纪书房【译注:原版为《The Annotated Alice》。台湾的大写出版有译文《爱丽丝梦游仙境与镜中奇缘》】
※《科学革命》作者:Lawrence M. Principe;译者:菅谷暁、山田俊弘;丸善出版【译注:国内译林出版社有同名译本。】
※《ガリレオ裁判――400年后の真実》作者:田中一郎;岩波书店【译注:国内的新星出版社有译本:《四百年后的真相》】
【译注:引用】「运命の人」(《命中之人》)——スピッツ(sptize)