后医生还是理解了情况。
接受了治疗的婆婆恢复意识以后,泛着泪光向金上表示了感谢。
然后,在得到婆婆许可的前提下我把板车拖回刚才的家里,把住院用的生活用品、钱包、保险证等带给了婆婆。
在此期间金上一直在照料婆婆,以及听取医生的说明。
【然后……那位婆婆今后会怎么样呢?】
【从她本人那里得知了孩子的联系方式,让医院给那边打了电话。他们似乎表示“总之立刻过来”的意思。接回去的事也正在考虑中……】
【那样啊!太好了呢】
【……啊】
为什么明明有那样的家人,这位婆婆还是一个人住呢?
说不定那位婆婆留念着这个与亡夫生活了一辈子的美浓田茂市,不想离开这个充满回忆的家。也可能仅仅是和孩子们关系不好。
【……这个小城】
【诶?】
【……这个小城里……今后,会有多少……像那样的老人居住呢……孤单地……寂寞地……安静地……无助地……】
【啊……】
美浓田茂市有约五万人居住。
走在街上经常能看见老人。这所医院的患者也基本上都是老人。
但是我并没有考虑过那些老人过着怎样的生活。
当然,自己老了以后会过怎样的生活也……
【……你还考虑了那种问题啊……】
【意外吗?】
【那倒不是……】
之前也有过艾莉娜的事,我已经知道金上不是单纯的拜金主义者了。
仅从被D班的大家尊为“社长”就能知道金上也有重视义理人情的一面,以及她就像商人一样对他人心理活动敏感。
【……我家是双职工家庭。我一直是奶奶……嗯哼!祖母照顾的……】
【是奶奶的小孙女呢】
金上对老婆婆的热心也是受到那种事的影响吧。
【现在也是奶奶吗?】
【……上高中之前,去……】
【……是吗。抱歉。】
【不……】
深深叹了一口气,金上低下了头。
然后黯然说出了这样的话。
【知道“food desert”吗?】
【dessert?是说水果吗?】
【不对,不是那个dessert……是沙漠的那个】
【沙漠?食物的……沙漠?】
【本来是发源于美国的词语……】
用温热的罐装咖啡润湿嘴唇之后,金上开始了说明。
【在幅员辽阔的美国,都市区和住宅区是有距离的。因此都市区没有廉价的超市,夜里连人也没有从而贫民窟化……住在那种贫民窟的人无法保证食物供给,被遗忘在了称作“食品沙漠”的环境之中……】
【明明是人与集中的场所,却无法取得食物?】
【或许是没有住在这种地方的实感吧……日本也是,都心的官厅街不也是类似的状况吗……只是治安良好没有贫民窟罢了……怎么说还是因为日本国土狭窄……】
娜塔莉来的时候就痛切地感受到了,美国的面积与日本是数量级的差别。仅德克萨斯州就差不多是日本的两倍大。
沙漠和荒野等无法住人的地方也很多。
和那相比日本实在狭小。哪里都住着人,都市和住宅区也紧邻在一起。
【……所以日本的食品沙漠意思稍有不同】
【不同……?不同在什么地方?】
【日本的食品沙漠,主要发生在乡下……特别是郊外的住宅地。然后因为食品沙漠挨饿的是……除了徒步就没有其他交通手段,被称为“购物弱者”的老人们……】
【确实。我们村里没有车的话就活不下去呢】
超市在与村子隔了两座山头的镇上。
到镇上的公交车半天只有一班。电车也是无人站,村子离那个站也有挺长一段距离。
然后也不是可以自给自足的什么都能种的环境。
问及“过去没车的时候怎么生活?”的时候,即使从那个时代活到现在村中长老们也会低头不语,现今已经完全无法想象没有车的生活了。
【即使……不是那样的山沟里,这美浓田茂市也是同样的情况。从住宅地到超市至少要两公里……地下通道和天桥自不必说,坡道也很多……】
回程的时候因为有货物,徒步走这种距离稍微有些困难。
我们这些住宿生买东西都用自行车。
何况——