msp; ‘是吗?你能开开心心的就再好不过了。’
‘要是姐姐能交到很多朋友就好了。’
‘就、就是说啊。’
说真的,我觉得还是不要跟那些人扯上关系或是变成朋友会比较妥当……
‘美波,大家知道你是从德国回来的日侨,有没有问你什么问题呢?’
妈妈一边削着用来当饭后甜点的苹果,一边如此问我。
‘嗯,因为同学们一次问我太多问题,我还向他们抱怨了几句呢。’
‘抱怨?用日文吗?’
‘嗯。’
‘哇!姐姐好厉害喔,这么快就已经会讲日文啦?’
‘当然啰!我可是用正统的日文,跟他们说“给我闭嘴,你们这群猪哥”呢。’
听我这么说完,爸爸和妈妈一时之间都哑然失声。咦?怎么了吗?
‘美、美波……’
‘嗯?爸爸,你怎么了?’
爸爸的脸孔似乎有些抽搐痉挛。到底是怎么回事?
‘用德文来说,你刚才那句话的意思是“Werden Sie schweigsam,ein Sehwein.”的意思耶……’
爸爸惊恐地告诉我事情的真相。
咦?“Werden Sie schweigsam,ein Schwein.(给我闭嘴,你们这群猪哥。)”?那、那不是……很差劲又很难听、用来骂人的话语吗?
‘‘……’’
爸爸和妈妈打从心底深感担忧地直盯着我。怎、怎么办?我一定得跟那群同学解释清楚才行啊!
‘那、那是因为……今天刚认识的朋友跟我开玩笑,才教我讲那句话啦……’
我只能随口编织谎言,试图蒙混过去。那个女孩虽然不是我的朋友,但我确实是模仿她说出那句话而已,应该勉强算过关吧?
听我这么说,爸爸和妈妈才总算松一口气。
‘美波真是的,才刚转学进去就学了这么奇怪的日文。’
‘就是说啊。若是朋友之间开开玩笑是无所谓,但要是一不小心,很可能会说出什么莫名其妙的日文喔。’
‘嗯,我、我知道啦。’
于是,我那前途堪虑的转学第一天,就在这种情况下悄悄画上句点。
☆
“存在、生存、存活在、现在所在,这几种说法的活用是——”
从开学典礼至今已经过十天,学校安排的课程也渐渐上轨道。但对我来说,完全搞不清楚老师在说什么的情形,今天依然持续着。
虽然在分数方面,校方是有所斟酌,但对全班进行的讲解内容,并不曾因为我是个语言不通的日侨而停下来做更多的说明,依旧照着课表的进度走。数学课的内容我还勉强可以理解(除了证明题之外),但我对古文或现代国文可就完全没辙,根本听不懂老师在说些什么。
“唉……”
一声叹息逸出嘴角,我只能看着窗外的风景打发无聊的上课时间。
最近这一阵子,我每天都过得好忧郁。
听不懂老师在讲什么还算好,反正那本来就在我的预料之中,问题是我始终没办法融入这个班级。
“唉……”
大概是被我在开学第一天说的那句“猪哥”吓到了吧?才刚开学不久,心态上都还没准备好的同班同学们,应该也没有多余的心思去在乎一个说出诡异日文的日侨。接近我的人,这几天光用单手就数得完。
“那么,吉井同学,请你回答这时候‘存活在’的活用形是什么?”
“我想想……是‘存活在的啦’吧。”
“我问的明明是古文的活用形,你却回答京都腔的说法,这还真是个牛头不对马嘴的答案啊。”
“咦?奇、奇怪?”
班上的那个笨蛋一手拿着古文字典,因为说了傻话而惹得全班哄堂大笑。吉井那家伙不管被点名几次,从来没有一次答对问题。答题的正确率居然比听不懂日文的我还低,他的脑袋到底是怎么搞的?他该不会连字典的使用方式都搞不清楚吧?
我只觉得他真是愚笨,但周围那些哈哈大笑的同学们似乎不这么想。虽然他们也被吉井的愚蠢吓到了,但硬要说的话,还是比较接近对他的愚蠢“微笑以对”的感觉。我几乎可以听见同学们用无奈的语气说出“真拿吉并没办法耶”。
开学才不过短短几天的时间,那个笨蛋就已如此融入这个班级里。对于这一点,不知为何我心里就是觉得有点不太愉快。
“真是可惜,‘存活在的啦’是错误答案喔。正确答案是——”
老师苦笑着说出正确答案。虽然老师特地针对答案解释一遍,但我还是完全听不懂。数学课时还不至于这么惨,但说到古文、现代国文和日本史之类的科目,对我而言就是一长串完全看不懂的外国字母罗列在眼前罢了。日常生活所需要使用的单字我还勉强可以理解,但说到专有名词或旧时的文言文什么的,真的完完全全超出我的理解范围。
“咳……”
到头来,我还是只能看着窗外