第三卷 序

  台版 转自 轻之国度

  图源:linpop

  录入:养老驴

  我对歌舞伎没兴趣。

  完全没兴趣,一点兴趣都没有。

  如果刚好看到NHK之类的频道在播放歌舞伎,我一定会拿起遥控器立刻转台。假若有妈妈朋友问我:「我手边有歌舞伎的票,算你半价好吗?」我绝对不会买。如果被问到:「免费送你也可以,跟我一起去好吗?」那么……如果那位妈妈朋友跟我很要好,那天又没有预定计画、闲到发慌,我或许会一起去吧?

  我连一个歌舞伎演员的名字都叫不出来。

  不,其实也有勉强叫得出来的演员,不过要我用汉字写出他的名字就有点困难。基本上,那些人太常改名了。好像叫「袭名」吧?不仅动不动就改名字,又叫第几代某某某,而过去亦有同名的人,实在太复杂。虽然改名或继承名字是有理由的,但因为我不是歌舞伎迷,所以也没兴趣了解。

  我并非对戏剧或舞台剧完全不感兴趣。学生时代有朋友立志成为演员,我去看过几次小剧团的公演。结婚后生了女儿,在女儿上小学的时候,因为觉得有助于陶冶性情,曾带她去看过音乐剧。

  不论是什么样的舞台剧,看戏时都会觉得很有趣,但歌舞伎就不行了。

  我的历史很差,对传统音乐也不熟。对我来说,歌舞伎的门槛太高,怎么想都不可能乐在其中,甚至连要理解故事大纲都很困难吧。

  我一直这么认为。

  直到几十分钟前,我还这么认为……

  「两人为百两,争执所有权,莫非要为此丧命?堪称由良之助,但见解太浅。在此不妨由我来仲裁。即或不愿也听我道来。」

  这段台词,我竟然几乎都听得懂。

  虽然不知道由良之助是哪位,可是其他部分大概都听得懂。身穿半缠说话的男子,刚刚从通往舞台的花道登场,介入为了争夺百两而互砍的两人之间,对他们说:「让我来仲裁吧。」

  我为什么能够了解剧情?

  因为这出戏有第一部。第一部可以算是预习篇。

  河内山学院高中部文化祭的表演──

  地点在主会场礼堂的地下室。观众席是一排排的折叠椅,靠近舞台的地方则铺了座垫,可以席地而坐。我之所以会来到这个充满手工气息的场地,老实说只是为了消磨时间。女儿参加乐仪队,距离他们的公演时间还有一个多小时,这段期间到处乱晃也很累,我正想要找个地方坐下来,刚好看到一张海报。

  《三人吉三巴白浪》。

  我正想说这标题好难念,就看到有平假名注音。

  剧本是一位名叫默阿弥的人所写。默阿弥……好像听过这名字。第一部是根据他的作品改编的新剧本,改编者似乎是个一年级的男生。我心想,反正只要可以坐下来就好,于是进入会场。舞台很快就开幕了。

  第一部把江户时代的设定和台词搬到现代。

  这样的改编让我很自然地理解故事内容。这场戏很短,情节也很单纯,似乎原本是一出长剧的一部分。

  女装小偷名叫小姐吉三。

  帅哥小偷名叫少爷吉三。

  原本是僧侣的小偷名叫和尚吉三。

  吉三、吉三、吉三,大家都叫吉三,或许也因此剧名才称作《三人吉三》。这一幕的情节是小姐与少爷为了金钱起争执,刚好路过的和尚介入其中,赌上性命制止两人打斗。

  「和尚双臂来补偿。五十两虽贵,刀既出鞘不能收,且让我调停。砍断双臂作百两,盼两位就此收手。」

  他摊开刺青的双臂,要两人把争夺的百两送给自己,并砍下他的双臂做为补偿。

  考量到那个时代的医疗技术,砍断双臂的话,会导致大量出血或伤口感染,几乎百分之百必死无疑。更重要的是,要从双臂被砍断的人手中抢回一百两,根本轻而易举。也就是说,和尚打从一开始就不想要一百两,他的提议是要以自己的性命来换小姐吉三和少爷吉三身为知名盗贼的面子。

  ……真是太帅了。

  虽然是小偷,却很帅气。不,或许正因为是小偷才帅气。他们虽是属于黑暗世界的人,却有自己的美学。

  纯粹论外貌,少爷吉三比较英俊,不过和尚给人豪爽、可靠的感觉。饰演和尚吉三的是……一年级的学生。入场时拿到的传单上印著他的名字「阿久津新」。这个男生的五官很立体,尤其是眼神特别强烈。

  小姐和少爷受到知名盗贼和尚吉三的精神感召,纷纷提出「我们来结拜为兄弟」的要求。和尚高兴地说:

  「这下有趣了。我先前亦有此想法,但嫌狂妄而未曾说出口。两位竟主动提出,著实令我欣喜。」

  意思是:「我也有同样的想法,但因为感觉太狂妄而说不出口。没想到你们竟然主动提出来,我实在太高兴了。」

  因为经过第一部的预习,第二部的台词很容易听懂。虽然说话方式有些古老,但既然是日语,只要知道内容,大概能听出台词在说什么。

  而且,台词的语调听起来很舒服。为什么呢……我想了想才发现:对了,是因为七五调。第一部基本上也是这个调子,但第二部是更为流畅的七五调,听起来格外顺耳。我不禁体会到自己果然是日本人。

  「我俩愿望得实现……」

  从观众席看上去,站在右侧的少爷单膝跪下说道。
<

上一页目录+书签下一页