第一卷 Time to Play 上 第四章「五月一日,我教她」

  「为什么用敬语?」

  「这是为什么呢……」

  没有朋友却有女友的人,我想他应该是个外星人。

  而我不是外星人,证明完毕。

  言归正传。

  我把话题转回到删减原稿上。

  正因如此,我从最初写出的原稿中大幅删掉了战斗场面。

  原本出现在战斗场面中的敌方将军人数也少了一半。虽然有几个人会在其他剧情中出现,但有些角色即使已取了名字,还是被我删掉了。

  不过,从结果来看,我认为这次的修改非常正确。

  战斗描写既简短又紧凑,而且也能补上战斗后的悠闲场面。这些场面会成为之后剧情的伏笔。

  「不需要大幅修改时,责任编辑大多会说『那我从头大致说明一遍喔』。也就是说,从原稿的最前面,依序说出有问题的部分。接着,会再详细地指出问题所在。像是文章的结构不佳、意思不易传达,以及打错字与汉字变换错误等基本错误。」

  「这个时候,你们看的是列印出来的原稿吗?」

  「一开始是那样没错。责编会用编辑部的印表机列印出两份原稿,其中一份是为我准备的。而且责编还会用红笔标出有问题的部分。我称之为『红笔记号』。之后我会根据红笔记号,用电脑修改原稿。」

  「原来如此。不过,你刚才说『一开始是那样没错』,那现在呢?」

  似鸟问了理所当然的问题。

  我回答:

  「我会把小型笔记型电脑带去开会。」

  成为作家那年年底,我拿到了十月所发行的第二集的版税。

  关于钱的事情,就留到之后再说(如果有被问到的话)——

  总之我用那笔钱买了一台小型笔记型电脑。

  那台笔电轻薄短小,即使放进包包内带着走也不会麻烦,而且居然还是用现金一次付清买下的全新新型笔电。

  透过这台笔电,我在往返东京途中,以及住在饭店内时,都能够工作。这实在帮了我大忙。

  一开始买的那台大尺寸笔记型电脑虽然老旧,但没有故障,所以尽管已过了四年,我仍会持续使用。在房间内连接网路时,我会用这台大笔电。若要挑小毛病的话,大概就是运作速度较慢吧,不过这不会对我造成任何问题。

  写作用的电脑变成两台是很有帮助的事。万一其中一台故障了,我仍可继续工作。

  我曾在某本书上看过「专家必定会准备一台备用机」这句话,只不过书中说的是摄影师的事。

  我总是会把那台自己赚来的笔电带去开会。

  一开始,我当天晚上会在饭店内用手写方式来修改有红笔记号的原稿,可是——

  「其实我的……字,不怎么好看……」

  「咦!——是喔?」

  「是……这样没错。」

  没想到似鸟居然会那么惊讶。

  我觉得似鸟应该没有看过我的字——不,在上课时,我曾在黑板上写过字。当时我当然是尽量细心地写。

  「那个……然后呢?」

  「嗯,我有时会看不懂自己写的字……」

  「…………」

  这件事并不光彩。

  不过事实就是事实,这也是无可奈何的事。

  起先与责任编辑开会时,我会用红笔在原稿上写字;但字写得实在太丑,有时连我自己也搞不清楚到底在写些什么。

  在写字的当下,我还记得责编指出的内容;若想到该如何修改,也会记录下来。

  不过,需要修改的部分当然很多。

  过了三小时后,我已不记得责编最初所指出的部分要如何修改。

  在那种情况下,我有时还得为无法辨别出自己写下的红字而苦恼。

  「啊!责编说这里有什么问题来着?」

  而且这种情况愈来愈多(这种时候,束手无策的我只好忍辱打电话给责编)。

  因此,我决定带着笔记型电脑去开会。

  也就是说,在会议桌上——

  责编看着列印出来的原稿,我则看着电脑荧幕。

  当然,到时候我也不会忘记先在档案名称后加上222。

  只要责编一指出问题所在,我就会当场移动滑鼠游标;一次跳过很多页时,我则会透过搜寻功能来移动到该页。

  接着,当责编指出问题时——

  若能轻易修改,我就会立刻修改。打错字与汉字变换错误之类的问题就属这一类。

  这样做的优点在于,能让责编立刻确认修改过的文章。

  若有问题需要花费较长时间说明,我就会空出几行,然后直接打上要如何修改,像是:

  「这里要增加台词。」

上一页目录+书签下一页