日市教授。虽然身体被绑住,但至少手指可以动弹。可这到底是什么讯息呢?而且,为什么……。
“为什么只有8没有被折起来?”
稻石升平说出了我心中的疑问。
“那就是教授的讯息”
三个数学研究员互相望了望,一齐摇了摇头。似乎谁都没有明白浜村渚说的话。
“听好了哦?1,1,2,3,5,13,21,34,55……把8跳过去了(译注:原文「8(はち)をとばしています」,详见下文)”
“呜哇!”
后藤、稻石、江川、以及奈良县的警察西村同时叫出声来。
“这个姑娘,真让人吓一跳(译注;原文「鸟肌モンやで」,大概是这个意思吧……)”
“咦?什么意思?”
只有我仍是一头雾水。
“武藤先生,不当作关西腔听的话是很难明白的(译注:原文「关西弁っぽく闻かないと、わかりにくいんです」,具体为什么我也不明白……依然详见下文)”
“咦?”
“我用标准话重新说一遍。‘把8跳过去了’(「ハチをとばしています」)……‘把蜜蜂放飞了’(「蜂(ハチ)を飞(と)ばしています」)”(译注:加上注音之后就能够看出来,这两句话的读音是完全一样的,即这是一个谐音暗号,只是这个谐音很难在汉语里找到相应的译法……而且也不知道用关西腔读的话会有什么差别,请恕译者才疏学浅,对关西腔不甚了解,求高人指点)
是这么一回事啊……。
“农学部里好像确实有放飞蜜蜂的人吧”
∑
奈良理科大学农学部助手,田部辉夫,三十二岁。主要研究蜜蜂飞行距离和蜂蜜的糖度之间的关系。根据奈良县警局公安课的数据库来看,他在大阪的私立高中读书的时候,曾经在数学竞赛中获奖。若他是黑色三角尺的一员也丝毫不觉得奇怪。
我们提出要去他的家里看一看,结果研究室的三人说担心教授,也要跟我们一起去。
“听好了?对方可是恐怖组织。请务必不要擅自行动”
在警车内,西村再三叮嘱三人。车辆能容纳七个人,不是普通的能承载五人的车型。
坐在最后一排的三人不安地点了点头。我坐在他们的前面,旁边的浜村渚牢牢地扣好了安全带。她静静地凝视着摊开在膝盖上的那个樱桃图案的笔记本上写着的斐波那契数列。
田部的家是位于田舍中央的一个宽阔的房屋,带有仓库和客房。听说是低价购买了曾经养殖蜜蜂的农家,现在一个人居住。兼用作平时的交通工具的堆满蜂箱的小卡车停在门口,从这一点判断他并没有外出。
还未等我们的车辆停稳,就飞进来几只蜜蜂。
“呜哇,蜜蜂”
“没关系,不会蜇人的”
“我还是、待在里面吧”
浜村渚一脸害怕的样子,躲在车里不敢出来。这么怕虫子,果然还只是初中生啊。
我和西村按下了门口的对讲键。虽是古旧的农家,不过好歹也通上了电力,门是镶有玻璃的拉门。
等了一会儿,仍不见回应,便拽了一下门把手,却轻易地拉开了。总觉得有一种不好的预感。
里面有着若干铺得整齐的房屋,最里面有着厨房和浴室。相对来说算是相当宽敞的平房。可令人在意的是从中完全感觉不到一丝人的气息。这到底是怎么回事?
西村说去里侧看看,就再次从门口出去。
“谁也不在啊”
身后的稻石升平说道。
绝不能大意……说完就发现少了两个人。指的当然是后藤樱和江川花子。
“那两个人呢?”
“谁知道”
就在这时,呀啊啊啊!地,从外面传来了一声女性的悲鸣。我和稻石对望了一眼,急忙跑向门口。
发出叫声的是平素沉默寡言的江川花子,瘫坐在离大屋不远的仓库门口的地面上,愣愣地望着里面。在她身后的后藤樱也呆呆地站在原地一动不动。
“怎么了,花子?”
稻石问道,江川指了指屋内,膝盖不停地发抖。
我和一同赶到的西村战战兢兢地朝里面看去。
有人倒在地上。
是一个男子。虽然屋内有些昏暗难以看清,不过他身体下的那一摊污渍,似乎是血迹。
我靠近确认是否有呼吸。
“已经死了”
听到我的话,西村转过身去,
“这个人是谁?”
向三人提问。
后藤避开视线,向上扶了扶黑色边框的眼镜。
“是田部先生”
“哎?”
“做蜜蜂的研究的田部先生”
&