在印尼语中,「死吧!」叫做「mati!」 (音近日文「等等」)。
即使是最难听的骂人话,言下之意竟然还有挽留对方的用心。印尼共和国在各式各样民族与文化栽培下融合出优良的沟通文化,由此可以窥见一斑呢。
这已经是第四次在后记里提到印尼语了。每一次讨论,我都会拜倒在这股高贵崇高的精神之下。就像我之前提过的一样,印尼语是地球上最优美的语言之一,这应该没有异议的空间了吧。印尼万岁!
换个话题吧,有些轻小说经过翻译之后会在海外出版。不胜感激地,本作《爽朗王子与不笑猫》也在一些国家和地区发行了。前几天,我头一次拿到这些海外翻译的版本。
我一边感兴趣地看着和日文版略有差异的尺寸,同时兴奋地翻开来看,结果却因此吓了一大跳。想不到,连小说的后记都一五一十翻译了呢。什么鸡鸡(cin-cin)啦、啾啪啾啪(cepat-cepat)啦,会写出这种文章的人脑袋大概有问题吧。
幸好本书还没有计划要在印尼发行,万一,今后真的预定要发行的话,希望在印尼只要翻译第四集的后记就可以了。
然后假设一下,如果可爱的印尼女孩能顺利成为读者的话,有朝一日她来日本旅行,或许有机会在书店拿起本书来看呢。或许她会对以前没看过的一到三集后记吓一跳,然后一只手捧着字典认真地阅读,而且愈看懂愈脸红心跳。连想像这些画面的我都感觉身体发热呢,我……我已经……Hentikan~!Hentikan变态!(到这里都是问候)
大家好,我是相乐总。
外务省非公式推荐健全轻小说《爽朗王子与不笑猫》第四集,也顺利发售了。这一切都要感谢大家的支持。真的。
而且,漫画第一集终于在上个月发售了。
真的找不到适当的赞美词来形容这本漫画呢,画得真是太棒了。如果小说的文字看累的话,其实没看累也没关系啦,请大家来看漫画版吧。作画的お米轩大人,以及一同协力的山田大人,真的非常感谢两位。
此外,有关漫画的消息,或许大家已经从书带上得知这个让人脸红心跳的活动了吧。就是推倒月子的床单之类……真的好想要喔!好贼喔!
……就是这样,这一回是短篇集。不知为何,我一直向往着「短篇集」这三个字呢。
不过本作的时间顺序有一点复杂,以下是帮大家的整理。
○第一章「月光下的失落世界」
这是第一集之前的故事。
将第一集发售之前,在网路上公开的「第0话」增删润饰俊完成的作品。
严格来说,当时我烦恼究竟要不要改成第三人称。不过经过编辑的开导:「就算改成第三人称,除了相乐总以外,全国大概只有三位特殊读者会觉得高兴喔」,我才回过神来。希望这三位符合的特殊读者们,能在脑海里自动将本文改为第三人称吧,感谢。
○第二章「冲绳快乐大结局」
这是第二集前半部分的另一个故事。
有人曾经认真地问过我,「写这种故事究竟爽到谁?」但我坚信,在カントク大人超萌的插图之下,一定能让这篇故事蜕变成爽到很多人的作品。原来她们两人的长相是这样吗?
附带一提,编辑似乎特别喜欢莫莉亚,而且还在五分钟内连续喊了十次夸张到没办法写在这里的绰号呢。
○第三章「教会里的辛巴达」
比第一集早,甚至比这一集第一章更早的故事。
其中包括一部分当初第三集草稿中被删除的桥段,如果看完本章后能接着看第三集的话,会觉得更有趣喔……其实我也不太确定。同时本章也算是第一集的前传,或许比第一章更适合做为本作的序章吧……其实我也不太确定。随便啦。
另外保险起见,本作品和历史上任何真实存在的文豪与着作皆毫无关系。
○第四章「田径社钻石计划」
这是第三集之后的故事。
难得出短篇集,因此想写一篇像垃圾食物一样可以轻松看完的故事,这就是本章的概念。原本写的是完全不一样的游戏,但全遭到驳回,我只好在三更半夜边哭边重写;现在回想起来,真是个不错的回忆。当然我会尽量努力让回忆停留在回忆里,不要再发生第二次了。
○第五章「幻想旋转木马」
第三集之后,和第四章同一时期的故事。
「每日巨人乐园」有参考现实中的游乐园喔。盛夏时分以取材为名义跑去那里玩,一并开设的游泳池可真是热闹啊。在闪闪发光的泳装妖精邀约之下,一不留神就玩水玩到游乐园休息为止了呢。
所以呢,本章没有出现任何云霄飞车的场景。这一切都是夏天害的。
就这样,下一集将会是长篇。有赖大家对我的支持,我会尽快将故事送到大家的手上。
写到最后,色括编辑岩浅大人在内,真的非常感谢各位相关人士。还有カントク大人,很抱歉在忙得要死的时期提出这么多任性的要求。每次拿到封面和插图的草稿,都会让我觉得还是再多活一阵子好了。希望这份感觉,能透过小说本文,让各位读者多多少少能一起感受到,那就是我的荣幸。
那么,希望还有机会能和大家见面。
Hentikan变态!(问候)
相乐总