大家好。
最近我在考究按摩。「考究」这个词,和腰部及肩膀的「酸痛」有双关含意。(注:日文中都写作「凝る」)
所以呢,我在附近找到有长得挺可爱,而且二十岁出头的女生上班的按摩店。
有可爱的女生,就非得先问一件事:
「你喜欢什么样的男性?」
这并非性骚扰,而是调查的一环。现在有哪种风潮,问年轻女性是最好的。呵呵呵。
「这个嘛——我喜欢幽默的人。」
原来如此。
「幽默的人」这点应该能进前三名。
此外……像是温柔的人、※(注:「※」符号在日本网路界有「但仅限型男」的含意。比如讨论男女议题时,若是提出「女生喜欢会做菜/富有爱心/玩乐团的男生」这种论调,很容易得到「※但仅限型。男」的回应。流传时间一久就变成单用「※」符号,来暗指还是长相重要。另外日本米店也会用「※」当作象征符号)也都会进榜。
这就表示,温柔、幽默又开米店的人最吃香。
而且,我让人按摩并没有感觉舒服过,去光顾是为了舒缓硬梆梆的身体,但身体立刻就会痛就是了——
「这样按会不会痛?」
「啊~这个嘛,和教育旅行中一直下雨差不多痛。」
……………………
「那是什么意思?」
咦————!
「换个说法好了,和联谊时带父母一起去差不多痛。」
「咦?那是什么意思?」
咦————!
「就是和搞丢护照差不多痛。」
「嗯?那是什么意思?」
咦————!
我用的梗有这么冷吗?
会不会痛?和教育旅行中一直下雨差不多痛。
——以即兴来说回得还不错吧!
——一直下雨耶!校园生活里,也许会成为一辈子回忆的大活动,就这么泡汤了耶!假如是去冲绳,顶多只能玩扑克牌喔!
可是,特地说明那些不是很冷吗——
该怎么做,才能让这个女生察觉我在耍笨?
照理说,这不是复杂到没人吐槽就听不懂的笨点啊。
在我苦恼过后——
「呃,和伊丹机场差不多痛。」(注:日文中,「伊丹」(いたみ)与「痛」同音)
「呵呵呵。」
谐音冷笑话你就听得懂喔?你心目中的「幽默男人」是什么样子?你所谓的「幽默感」是什么啦——?
曾发生过以上这样的事。
算了,反正人可爱就好。
后来,我去了另一间按摩店。
柜台明明有可爱的女生,等到要施术时却来了个眼镜大哥,是这么一间让人感到落寞的店。
「有痛的地方请告诉我喔。」
「啊~你按的那边就已经会痛了。和教育旅行一直下雨差不多痛。」
「咦!你还好吧?」
眼镜大哥略带笑意地,稍微放缓力道。
你太棒了。
「啊~那边和搞丢护照差不多痛。」
「那不是非常痛吗?」
轻捏细揉……轻捏细揉……
抱歉!是我说得太夸张了!手劲太轻啦!搞丢护照应该是最高层次的痛才对!我并没有那么痛!
「和市民游泳池里打情骂俏的情侣差不多痛。」
「啊~不过周围都是全家大小一起来的客人吧?」
对喔!那么一想就觉得超痛的了!
这个人有够上道。要是普世间都如此,耍笨的我也能一起笑得很开心。
等等——不对不对不对!
重点是手劲太轻啦!他误以为我之前都痛得死去活来!
该怎么开口,我才能脱离这种手劲轻过头的按摩?
后来,我试了许多种形容。
「和约见面的人骑在忠犬八公像上面差不多。」
「领口竖得像橄榄球员那样。」
「去烤肉店却只吃豆皮。」
「白色三角裤不白。」
「弁庆会痛的程度。」
于是——
「那不是痛得像地狱一样?」
原